Шрифт:
Закладка:
75
«Протекающий чердак» – (жарг.) психическое отклонение умственной деятельности от нормы, «чердак» – голова, мозги.
76
«Дыра», «дупло» – (жарг.) анальное отверстие.
77
«Снять с пробега» – (жарг.) убить, уничтожить; здесь и далее используется в переносном смысле уничтожить авторитет, заставить замолчать, заткнуть.
78
«Оборзеть» – (жарг.) обнаглеть без всякой меры.
79
«Троить» – (жарг.) неадекватное поведение в состоянии ступора, по аналогии с неисправным автомобильным трамблёром.
80
«Хаванина» – (жарг.) еда, продовольствие, продукты питания.
81
«Тянуть», «везти» – (жарг.) по отношении к ответственности – исполнять, нести.
82
«Подливать» – (жарг.) наступать, усиливать; здесь усиливать психологическое давление.
83
«Косяк» – (жарг.) ошибка, нарушение, неправильное действие.
84
«Булки», «туз» – (жарг.) задница, ягодицы.
85
«Плавари» – (жарг.) плавки.
86
Приблуда – (жарг.) вещь, приспособление, как правило, нештатное (не входящее в комплект базовой поставки чего-либо), аксессуар или предмет комплектации к основному аппарату или устройству.
87
Конспект тяг – вводная обязательная письменная работа, направленная обучение определения у себя разновидностей тяги: прямая, ассоциативная, обходная и тяговое состояние. Тяга – навязчивое желание употребить наркотик или алкоголь, подробнее о тяге далее по тексту.
88
«Герб» или «ГС» – письменное последствие, заключающееся в кратном написании фразы: «Герберт Спенсер однажды сказал, и это заслуживает внимание химически зависимых людей: «Существует принцип, которой является препятствием для всей информации, который не поддается никаким аргументам, и который будет всегда продолжать держать человека в неведении». Этот принцип: «Презрение прежде, чем исследование»».
89
«Скентовался» – (жарг.) сблизился, подружился от «кент» – приятель, друг.
90
«Совместно двигаться» – (жарг.) вместе добывать и употреблять наркотики.
91
«Хмурый», «медленный» – (жарг.) героин или обобщённое название опиатов.
92
«Быть на стакане» – (жарг.) употреблять алкоголь, бухать.
93
«Отрава», «яд» – (жарг.) химическое вещество (ХВ); «травиться» – употреблять ХВ.
94
«От вольного» – (жарг.) без меры, без ограничений, изрядно, много.
95
«Откоряка» – (жарг.) оправдание, объяснение, как правило, неудачное, нелепое; «грамотная откоряка» – правдоподобное объяснение.
96
«Включить дурака» – (жарг.) изобразить непонимание, незнание и т.п.
97
«Прорости» – (жарг.) изумиться, удивиться в крайней степени.
98
«Обламываться» – (жарг.) здесь: стесняться, смущаться, не решаться.
99
«Оттопыриться» – (жарг.) весело провести время, отдохнуть, развеяться, погулять в т.ч. с ХВ.
100
«Всеядный» – (жарг.) наркоман, употребляющий различные ХВ, не специализируясь на чём-то одном.
101
«Дозняк» – (жарг.) разовая доза (порция) ХВ.
102
«Конский», «конячий» – (жарг.) большой.
103
«Двинуть шифер» – (жарг.) свести с ума, необычайно изумить, заставить задуматься.
104
«Подмолодить» – (жарг.) побить, поддать, поколотить.
105
«Трюм» – (жарг.) погреб, использовался как штрафной изолятор; «трюмануть» – посадить в погреб.
106
«Сопобегушник» – (жарг.) партнёр по побегу, по аналогии с соупотребушником.
107
«Четырка» – (жарг.) автомобиль ВАЗ 21014.
108
На Первом доме практиковалось написание письменных последствий в маленьком тесном коридорчике, вмещавшим единовременно плечом к плечу до семи человек.
109
«БЗО» – письменное последствие, заключающееся в кратном написании фразы: «Безответственность – это прямая дорога к употреблению. Если я буду безответственно относиться к своей ответственности, то никогда не смогу взять ответственность за своё выздоровление, в результате чего сдохну под забором как сутулая собака!».
110
«Илай» – (жарг.) дисциплинарный журнал.
111
«Барыга» – (жарг.) торговец наркотиками.
112
«Убить базаргу» – (жарг.) прекратить разговор, прения, диспут.
113
«Трясущаяся колба» – (жарг.) навязчиво двигающаяся голова, подобно расстройству моторики при болезни Паркинсона.
114
«Насуетить» – (жарг.) организовать, раздобыть, найти, достать.
115
«Припожарить» – (жарг.) застать с поличным за совершением чего-либо или обладать неопровержимыми уликами о совершении проступка.
116
«Крыса» – (жарг.) подлый вор, ворующий у своих или из общего, отсюда «крысятничество», «скрысить». В качестве последствия за «крысятничество» нарушителю приделывали импровизированный хвост из шланга либо каната, с которым тот и ходил определённое время.
117
«Приорать, крикнуть» – (жарг.) в данном контексте пошутить, посмеяться, приколоться.
118
«Шустрые», «скоростные», «быстрые» – (жарг.) семейство сильнодействующих веществ, в основе которых амфетамин или метамфитамины и их производные (фен, винт, соль, эска, эмка и т.д.).
119
Вечерние ответственности – время до 30 минут после ужина выделяемое на выполнение всеми реабилитянами необходимых действий для выполнения своих ответственностей.
120
«Стелить» – (жарг.) врать как правило правдоподобно, расчётливо и обстоятельно.
121
«Торчать» – (жарг.) употреблять наркотики, «торчок» – наркоман.
122
«Задуть в вену» – (жарг.) ввести часть наркотика мимо вены промахнувшись мимо неё или проколов её насквозь.
123
«Забить» – (жарг.) игнорировать.
124
«Ханка» – (жарг.) опий-сырец.
125
«Свинорез» – (жарг.) большой нож для колки свиней, здесь – кухонный нож.
126
Ёбург – (жарг.) Екатеринбург.
127
Двигаться с чем-либо – (жарг.) в РЦ постоянно носить с собой что-либо в качестве тренинга, последствий и т.д.
128
Пребывать в «ахере» – (жарг.) находиться в крайней степени удивления, ошеломлённости, обескураженности.
129
«Пришоркать» – (жарг.) прийти не спеша, здесь актуально, потому что как правило для усложнения побегов разрешалось пользоваться обувью спадывающей с ног (тапки, галоши, сандалии и т.п.) и не позволяющей высоко отрывать ноги от земли.
130
«Вштырило» – (жарг.) подействовало соответствующим образом.