Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Перейти на страницу:
id="id350">

131

«Весь на вальяже» – (жарг.) демонстративно вальяжная манера поведения.

132

«Вставить свои пять копеек» – (перен.) вмешаться в чужой разговор со своим малозначительным мнением.

133

«Ништяк» – (жарг.) отлично, «ништяки» – что-либо хорошее, лучшее.

134

«Ширик», «торчок», «торчуха» – (жарг.) наркоман(ка).

135

«Встреча с мозгами» – (перен.) выздоровление, переход к общечеловеческим ценностям и целям.

136

Дисфункциональная семья – семья, в которой происходят нарушения или имеются неблагоприятные условия для образования нормальной счастливой жизни всех её членов.

137

«В ёлочку» – (жарг.) удачно.

138

«Понужаться» – (жарг.) употреблять, здесь – колоться.

139

«Намаять» – (жарг.) раздобыть, обзавестись, поиметь.

140

«Политические» – (жарг.) пренебрежительное название алкоголиков, применяемое наркоманами в реабилитационных центрах по аналогии с ГУЛагом.

141

«Точить» – (жарг.) есть, кушать.

142

«Невменяха» – (жарг.) невменяемый, неадекватный человек.

143

«Всё будет бэнч» – (жарг.) всё будет хорошо.

144

«В душе не чаю» – (жарг.) понятия не имею, не знаю.

145

«Мы приняли решение препоручить нашу волю и нашу жизнь заботе Бога, как мы Его понимаем» – формулировка Третьего Шага АН.

146

«Батониться» – (жарг.) лежать, валяться, спать.

147

«Соскочить по больничке» – (жарг.) комиссоваться по состоянию здоровья.

148

«Полубулки» – (жарг.) ягодицы.

149

«Чалиться» – (жарг.) отбывать срок заключения.

150

«Прохохотал» – (жарг.) потерял, спустил, профукал.

151

«Дрянь» – (жарг.) наркотики.

152

«Кашмарить» – (жарг.) запугивать, мучить, притеснять, доставлять неудобства и т.д.

153

«Чесать» – (жарг.) пустословить, болтать.

154

«Фильтровать базар» – (жарг.) тщательно подбирать слова.

155

«Стрёмно» – (жарг.) здесь: стыдно и страшит оценка окружающих; ещё может означать страшно, плохо, неудобно, отвратительно и т.д.

156

«Расписать как Бог черепаху» – (перен.) означает суровую расправу, выражение произошло из красивых легенд разных народов.

157

«Петлекрут» – (жарг.) хитрый человек; «вить петли» – планировать и осуществлять хитрые действия преследующие, как правило, корыстные цели.

158

«Кабинет», «кабина» – (жарг.) пренебрежительное название головы.

159

«Вкатывать» – (жарг.) нравиться.

160

«Шутейка» – (жарг.) шутка, прикол.

161

«Давить лыбу» – (жарг.) прятать улыбку.

162

«По зелёному» – (жарг.) свободно без препятствий как не зелёный сигнал светофора.

163

«Впереди гребущие» – вольная интерпретация от принятого в программной литературе обозначение уже трезвящихся и подающих пример трезвого образа жизни зависимых «Впереди идущие».

164

«Гумоз» – (жарг.) подавленное эмоциональное состояние, «гумозник» – жалостный грустный нытик.

165

Операция «Грустное лицо» – постоянно идущий тренинг, в ходе которого замеченные с грустным лицом шли обливаться пятью вёдрами воды.

166

«Попасть или усесться в катер» – (перен.) оказаться в кругу, в числе, в коллективе, т.е. принадлежность к какой-то общности.

167

«Прикентовка» – (жарг.) ближнее окружение, подельники, соучастники.

168

«Въехать в жир двумя ногами» – (перен.) попасть в неприятную ситуацию.

169

Общий АЧ – проводился раз в неделю по понедельникам и когда угодно по требованию руководства РЦ. На нём присутствовала вся группа в полном составе, поэтому мероприятие было нудным и затяжным. В остальные дни группа делилась на две подгруппы для проведения АЧ.

170

«Переконить» – (жарг.) струсить, испугаться.

171

«Лепить» – (жарг.) врать небрежно, неумело, неаккуратно.

172

«Колботряс» – (жарг.) непроизвольное сильное судорожно-рефлекторное содрогание головы, туловища и конечностей в силу физического перенапряжения, телесной реакции на страх и т.д.

173

Своеволие – склонность человека к принятию решений и совершении действий на основании собственной воли, собственных сиюминутных желаний, в том числе вопреки здравому смыслу, мнению окружающих, соображениям законов, обычаев, правил и т. п. Одно из ключевых проявлений болезни Зависимости.

174

«Пацанские понятия» – (жарг.) некий неписанный свод норм и правил поведения, придерживаться его характерно для улично-уголовной среды.

175

Лабуда – (жарг.) что-либо маловажное, несущественное, незначительное, неинтересное.

176

«Затерпилить» – (жарг.) от «терпила» – потерпевший, жаловаться, просить о помощи, признавать себя жертвой.

177

«Выламываться» – (жарг.) в данном контексте попросить сотрудников УФСИН о содействии в освобождении из реабилитационного центра.

178

«Выскулить» – (жарг.) пренебрежительная форма выпросить, выклянчить.

179

«Обкашлять» – (жарг.) обсудить.

180

«По бане» – (жарг.) по максимуму.

181

«Борщить» – (жарг.) излишествовать.

182

«Запустить под лёд» – (жарг.) отправить под последствия, предать, подставить.

183

«Съехать с темы» – (жарг.) уклониться от ответа, от действий и т.п.

184

«Подсыпать напряжухи» – (жарг.) искусственно создать кому-либо триггерную ситуацию для усиления его негативных чувств.

185

Гыча – удар сложенной лодочкой ладонью, по спине сидящего на стуле провинившегося в область ниже шестого позвонка.

186

«Шатать режим» – (жарг.) совершать действия, направленные на ослабление и дискредитацию властных полномочий руководства РЦ.

187

Бессилие – состояние, когда наша движущая жизненная сила находится вне нашего контроля. Наша зависимость, конечно же, квалифицируется как неподвластная нашему контролю движущая сила. Или по-другому – неспособность делать правильный выбор между трезвым и зависимым поведением.

188

«Дойти до дна: отчаяние и изоляция» – раздел Первого Шага.

189

«Блеснуть чешуёй» – (жарг.) выделиться в чём-либо, отличиться от всех, как правило на показуху.

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Перейти на страницу: