Шрифт:
Закладка:
– Ну вот и отлично! – выдохнула Нана, сложив руки на груди. – Зови Ноя, а там посмотрим.
Повторять ей не пришлось. Я развернулась и пустилась бежать, сначала по тропинке, а потом и по дороге, ведущей к центру острова Патч. Один раз я поскользнулась и плюхнулась на колени, но тут же вскочила. Когда я добежала до гостиницы «Грэхам», брюки у меня были не только мокрые, но и все в грязи. Я распахнула дверь и вломилась внутрь, оставляя за собой мокрые следы на отполированном полу. К счастью, я не попалась на глаза самой Бренде Грэхам, иначе бы она точно закатила мне истерику. Отель был заставлен вазами с цветами, на диванах лежали вышитые подушечки, а изящную белую мебель словно достали из кукольного домика. Гостиная тоже была оформлена в белом и леденцово-розовом тонах, что очень раздражало мужскую часть населения острова – а мужчины нередко проводили здесь время за кружкой с напитками и дружескими разговорами. Сейчас за столиком сидел только мистер Беннет. Он листал книгу «Удивительные легенды и мифы Ирландии», которую, видимо, одолжил у Бренды, и явно скучал. Мистер Беннет нехотя мне улыбнулся.
– Какой приятный сюрприз! – сказал он, разглядывая меня поверх очков. – Чему обязан, юная леди?
В грязных резиновых сапогах и с мокрыми волосами я вряд ли выглядела как леди, но мне было всё равно.
– Ной здесь? – спросила я, пытаясь отдышаться с дороги.
– Да, наверху, в своей комнате. Вы хотите немного поиграть вместе? – спросил мистер Беннет. Конечно, он не хотел нас обидеть, но прозвучало это так, будто он разговаривал с маленьким ребёнком. Это плохо сочеталось с «юной леди». На долю секунды я представила, как мы с Ноем вместе собираем башню из чёрных деталек, а потом берём чёрную краску и закрашиваем потёртости. От этих мыслей меня аж передёрнуло! Я поблагодарила мистера Беннета и побежала вверх по лестнице.
Угадать, в какой комнате остановился Ной, было нетрудно – я чуть не споткнулась о кроссовки, валяющиеся у его дверей.
– Ной, – позвала я и настойчиво заколотила в дверь, – это я, Руби!
Буквально через пару секунд дверь распахнулась, и я увидела Ноя с наушниками на шее и выражением недоумения на лице.
– Где пожар? – спросил он немного резко.
– На море! – ответила я. – То есть, конечно, оно не горит, но… – Я замолчала и собрала волю в кулак, чтобы как можно спокойнее всё ему объяснить. – Там случилось кое-что, в чём ты мог бы помочь. В любом случае прошу тебя пообещать, что ты никому об этом не расскажешь.
Думаю, после этих слов любой другой человек засыпал бы меня вопросами. Да и как человек может что-то обещать, если он ещё не знает, о чём речь? Но Ной снял наушники, сунул ноги в кроссовки и запер комнату снаружи.
– О’кей, – сказал он, – я всё равно умираю здесь от скуки.
Сердце у меня подпрыгнуло от радости. Без лишних объяснений я побежала вперёд и вприпрыжку спустилась по лестнице. Хотя, пожалуй, нужно было напомнить Ною про куртку – ведь калифорнийцы не обращают внимания на плохую погоду. Но если он действительно мог помочь в нашем деле, то и дождь для него точно был мелочью. К счастью, мистер Беннет тоже не слишком беспокоился, что Ной может простудиться. Вероятно, сопровождающий слишком глубоко о чём-то задумался или просто не имел желания вступать в дискуссии. Когда мы пробегали мимо, он просто крикнул:
– Повеселитесь там хорошенько!
Когда мы вышли на улицу, на нас тут же налетел сильнейший порыв ветра. Ной затрясся как мокрый заяц.
– Какой освежающий бриз, – сказал он. – Ты серьёзно планируешь сейчас идти на море?
– Да, и побыстрее, – кивнула я.
Я боялась, что Нана может сама попытаться спасти кроху, если заставить её ждать слишком долго! От страха я бежала сломя голову, Ной не отставал. Он никак не отреагировал на то, что на этот раз я повела его совсем не в ту сторону, как днём раньше. А ведь я сказала ему, что на острове Патч только одно побережье. То, что он не удивился, вселило в меня надежду, что и знакомство с волшебными существами не вызовет у него шока. Так же, как и у меня несколько лет назад…
Но когда мы добрались до бухты, хладнокровие Ноя куда-то делось. Он остановился, посмотрел сначала на Нану и, проследив за её взглядом, присмотрелся к краю скалы. Тут у него перехватило дыхание:
– О! Там не просто кто-то сидит… Руби, это ребёнок?!
Нана двинулась к нам. Мне показалось, что она снова расстегнула молнию на куртке, уже собираясь броситься в воду.
– Ну наконец! – крикнула она нам. – Ты спросила, готов ли он помочь?
Я кивнула и хотела быстро объяснить всё Ною, но он меня опередил.
– Сколько времени этот малыш уже там сидит? – спросил он с ужасом. – Кошмар, ему же максимум года три! Он наверняка промёрз до костей! Почему вы сразу же не вызвали спасателей?!
Не дожидаясь моего ответа, он сбросил кроссовки и стянул свитер. Он выглядел таким же решительным, как в день своего прибытия на наш остров. Как я и надеялась, рёв волн его ни капли не пугал.
– Я о нём позабочусь! – крикнул он. – Но тебе нужно откуда-то привести врача!
Я ничего не ответила. Тогда он вытащил из кармана джинсов мобильник и торопливо протянул его мне:
– Ну, звони же! На острове ведь есть врач, правда?
– Конечно, но… Я не могу. – Я поймала взгляд Наны и перешла на шёпот: – Мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь узнал об этом ребёнке!
– Это ещё почему? – он непонимающе смотрел то на меня, то на Нану. Могу представить, что он думает: кроха, зависшая над морем в смертельной опасности, – и две сумасшедшие, которые отказываются звать на помощь. Через пару секунд он сам стал нажимать что-то на своём смартфоне, и тогда я выхватила гаджет у него из рук.
– Ной, послушай меня. Всё гораздо сложнее, чем ты думаешь, – сказала я твёрдо. – Вообще-то на скале нет никакого ребёнка.
– Что же это тогда?! Бутерброд с сыром?!
Я глубоко вдохнула и серьёзно посмотрела ему в глаза:
– Нет. Это шелки. Тюлень, который может оборачиваться человеком.