Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Котастрофа в Дэйноре - Анюта Соколова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 22
Перейти на страницу:
обнимаемся.

— Ты спятил?! — от неожиданности я грублю. — А если она меня узнает?! Мне в Дэйноре ещё жить и жить!

— Я тебя прикрою, — обещает Сайре и прижимает крепче.

Ох… Если бы на самом деле обниматься в полумраке зала с сильным и страстным мужчиной. А так — всё равно, будто взять на руки Пушка и воображать, что он и есть тот самый красавец-маг. Но делать нечего, уже привычно утыкаюсь носом в щёку Сайре, прячу лицо и стою. Минуту, две, три, пять… десять. Лозье по залу кругами ходит?

— Она ушла? — устав ждать, интересуюсь я.

— Ушла, — Сайре отпускает меня как ни в чём не бывало. — Сюзи, пора в банк! Смеркается, самое время!

Не эти слова хочется услышать после жарких объятий…

***

Серьёзный сосредоточенный молодой человек в строгом чёрном костюме в очередной раз внимательно оглядывает площадь. Нас, затаившихся в густой тени ратуши, он не замечает.

— Какой добросовестный охранник. Обходит здание каждые десять минут, — ворчит мне в ухо Сайре. — Не доверяет защитным заклинаниям, молодец. А мог бы, как служба охраны Государственного банка, обложиться амулетами и чай пить.

— Ты убедился, что проникнуть внутрь невозможно? — уточняю я с облегчением. — Всё, я домой. У меня кот скучает.

И от скуки додирает обои в прихожей.

— Кот! — расплывается в улыбке Сайре. — Сюзи, ты гений! Нам нужен кот!

— Пушка не дам! — ощетиниваюсь я. — Он домашний. На улицу никогда не выходил… почти никогда.

Как-то раз я вытащила кота в сад — погулять по травке. Пушок брезгливо потыкал лапой клевер и удрал обратно в дом. Нежная кошачья душа, привыкшая к чистому полу, не оценила прелестей живой природы.

— Сюзи, мы только отвлечём охранника, — не сдаётся Сайре. — Пока он ловит кота, мы проникнем в банк!

— А вдруг он Пушка обидит? — возмущаюсь я.

— Не обидит, — уверяет Сайре. — Посмотри, какое у этого охранника доброе и честное лицо. Такие славные парни в парке кормят птичек с рук и жалеют травить тараканов. Твоему котику ничего не грозит, потом заберёшь и поблагодаришь за поимку.

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты авантюрист? — смотрю в озорные зелёные глазищи.

— Каждый день слышу. При этом я дожил до восьмидесяти двух лет и до сих пор даже выговора по службе не получил, — он гордо выпячивает грудь.

Восемьдесят два года? Ему?.. Ах да, он же маг.

— Уверена, у тебя всё ещё впереди: и выговор, и исправительная колония. Тебе просто везло. Учти, мой кот — агрессивная кусачая зверюга. Причём тяжёлая. Сам его потащишь!

— С удовольствием, — Сайре пропускает меня вперёд. — У тебя переноска есть?

— Никаких переносок, — злорадно сообщаю я. — Только руки!

К моему дому мы подходим в сумерках. Уличные фонари вспыхивают в тот миг, когда я открываю дверь. Сайре оборачивается.

— Какие красивые!.. Неужели ты не любишь Дэйнор, Сюзи?

— Когда я училась в Хэйзаре, Дэйнор казался мне лучшим городом на свете, — сознаюсь не столько ему, сколько себе. — Я скучала по нему.

К красоте, которая окружает тебя каждый день, привыкаешь. Наверно, если бы я приехала из промышленной части Скрэйтара, того же Рейгора, и увидела особняк Сумеш впервые, то тоже восхитилась бы.

— Мау! — грозно завывает Пушок, выходя в прихожую. — Мау-мау-мау!

В переводе с кошачьего это означает: «Где ты шлялась всё это время, непутёвая хозяйка?!» Сайре расплывается в улыбке.

— Вот это котище! — он присаживается на корточки, оказываясь с Пушком на одном уровне. — Ваше королевское величество кот, не соизволите ли вы оказать нам огромную услугу?

— Ма?.. — теряется Пушок и подходит поближе. Обнюхивает протянутую руку, потом трётся об коленку. Почувствовал родственную душу?

— Ки-иса! — чешет кота за ухом Сайре. — Красивая киса!

— Ма, — вполне дружелюбно произносит кот и лезет на руки. Сам. Остаётся только сделать вид, что ничего из ряда вон выходящего не происходит.

— Меня очень любят животные. — Сайре устраивает Пушка на плече, поддерживая объёмистую кошачью попу. Длинная белая шерсть сливается с косой, не разобрать, где заканчивается кот и начинаются волосы.

— Вы с Пушком невероятно похожи, — не могу не заметить я. — Просто одно лицо. И у него есть точно такой же бантик.

Сайре бросает на меня возмущённый взгляд, и мы выходим на улицу. В переливающемся разноцветном свете фонарей Дэйнор приобретает загадочный, сказочный вид. Настроение улучшается. В конце концов, что за жизнь без риска и приключений!

К банку мы опять подходим в тени от здания ратуши. Охранник появляется через минуту, по-прежнему собранный и внимательный.

— Ничего у нас не выйдет, — опять начинаю дёргаться я. — Как ты направишь Пушка именно туда, куда нам надо? Сейчас он сиганёт и на дерево заберётся, сам полезешь его снимать!

— Ты недооцениваешь своего кота.

Сайре осторожно опускает Пушка и разворачивает мордочкой в сторону банка. Пальцы ласково гладят белоснежную шёрстку. Мой кот, который мне-то разрешает дотрагиваться до себя через раз, млеет от прикосновений. Наваждение какое-то.

— Давай, киса! — убирает руку Сайре. — Не подведи!

С важным видом Пушок трусит прямо к охраннику. Чудеса, да и только! Фонари на Ратушной площади голубовато-розовые, белый кот в их свете выглядит сказочным сиреневым зверем, никакого оттеночного шампуня не надо. А уж как внимание привлекает! Охранник замечает его издали, замирает на месте и расплывается в глупой улыбке.

— Кис-кис-кис! — страж порядка мгновенно забывает про обход. — Кисонька! Ты потерялась?

— Ма-а! — жалуется ему Пушок настолько горестно, словно он неделю бродил по улицам Дэйнора, бездомный, голодный и неприкаянный.

— Иди ко мне, кисонька, хорошая кисонька…

Кот трётся об ноги охранника (плакали чёрные брюки) и отходит на полшага. Молодой человек следует за Пушком, но кот снова и снова отступает, отвлекая охранника от банка.

— Я же говорил, ты несправедлива к котам, — мурлычет мне в ухо Сайре, когда Пушок уводит охранника к соседнему зданию. — На счёт «три» быстро мчимся к дверям. Раз, два…

«Три!» — и мы несёмся ко входу. Пролетаем через новомодную крутящуюся дверь, которая, слава Небесам, вращается совершенно бесшумно, и оказываемся в пустом полутёмном холле. Сайре сразу увлекает меня в боковой коридор. В тусклом свете дежурных ламп ряд одинаковых дверей с двух сторон едва угадывается.

— Нам подойдёт любое рабочее место, — он открывает первую из них. — Лишь бы рамка присутствовала.

— Как-то всё слишком просто, — хмурюсь я. — Эта фирма настолько беспечна или настолько бедна, что не ставит охранное заклинание?

— Я его отключил.

— Отключил?..

Он тянет меня к ближайшему

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 22
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Анюта Соколова»: