Шрифт:
Закладка:
Российский кинематограф в этой части работы над фильмом значительно отстает. И дело не в отсутствии аппаратуры и специалистов высокого класса – у нас есть и то и другое. Дело в установке на озвучание со стороны продюсеров отечественных фильмов как на менее хлопотный и более дешевый вариант записи звука. Это происходит во многом потому, что наш зритель, включая и кинематографистов, отвечающих за качество своей продукции, практически «отрезан» от оригинальной фонограммы зарубежных фильмов: он видит их дублированными или с наложением закадрового голоса.
Подобная ситуация сложилась по многим причинам и, прежде всего, потому, что никто не заинтересован в ее изменении. Зритель не понимает, с какими потерями он смотрит фильм: в творческом плане ни дубляж, ни закадровый текст не могут передать тонкости игры актеров. Часто и звуковое решение совершенно искажено. Таким образом, впечатление от фильма бывает значительно обедненным, так как его звуковая составляющая далеко не соответствует оригиналу.
Роль звука в мировом кинематографе необычайно возросла с развитием цифровой техники. Недаром зарубежные продюсеры кино вкладывают в звук большие деньги. С другой стороны, наш зритель не всегда способен смотреть фильмы с субтитрами, да у него и нет выбора: кинотеатров, где можно посмотреть фильм с оригинальной фонограммой очень мало, и даже диски стали выпускать только дублированные.
Профессионалы, работающие в кино, за редким исключением, практически не смотрят зарубежные фильмы в оригинале, лишая себя понимания огромных возможностей звука в кино. Сказывается недостаточное владение иностранными языками и, как всегда, нехватка времени. В результате, наши фильмы сильно проигрывают, если попадают на зарубежный экран, где установка сделана на чистовую запись фонограммы, такая запись обязательна по многим причинам.
Прежде всего, речь идет о художественной составляющей качества синхронной записи речи. Во время съемок, благодаря многим репетициям и дублям, режиссер добивается эмоционального состояния актера, оптимального для данного эпизода, включая и его речь. На озвучании это состояние повторить практически невозможно. Кроме того, реплики, произносимые актерами на съемке, записываются с естественной для них плановостью и малейшими оттенками акустики, которых не будет в озвученной фонограмме. Надо иметь в виду и то, что во время съемок актер обычно отдает фильму, в котором снимается, все свое время и силы. Он не занят на других работах, таких, как спектакли или телевидение, где голос актера «устает» и теряет полноценное звучание.
На озвучании ситуация другая: актер приходит работать в студию после гораздо более важных для него видов своей деятельности. С другой стороны, если в зарубежном фильме снимаются звезды, то у них обычно на озвучание нет времени и желания, так как они прекрасно знают, как велики при этом потери. Поэтому зарубежными продюсерами делается все возможное для обеспечения условий записи чистовой фонограммы на съемках.
Безусловно, эти условия необходимы и для наших фильмов. Прежде всего, сюда входит подбор звукорежиссеров – профессионалов высокого уровня – и высококачественной аппаратуры для записи звука. Очень важен и выбор актеров. Иногда невнимательное отношение к речи во время проб приводит в дальнейшем к полному переозвучанию. К сожалению, актеры не всегда справляются со своей речью, иногда малокультурной или с местным говором. В таком случае, если режиссеру важна фактура актера даже при недостатках его речи, то от чистовой записи надо отказаться. Кроме того, необходимым условием записи чистовой фонограммы речи является обеспечение максимально возможной тишины во время съемок. Звукорежиссер должен трезво оценить уровень посторонних шумов на площадке с точки зрения чистовой записи, иногда они слишком велики.
Вместе с тем, звукорежиссер должен предусмотреть возможность в дальнейшем, при звуковом оформлении фильма, замаскировать шумовой фон другими фактурами. Например, такими, как доносящиеся с улицы городские шумы, голоса далекой толпы или детей, играющих во дворе, щебет птиц, карканье ворон, телевизор или радио – все зависит от вкуса и фантазии авторов фильма. Важно понимать, насколько велик уровень шума, и позволит ли стилистика фильма использовать такой прием. Отметим, что звуковому оформлению большинства зарубежных фильмов свойственна звукорежиссура, использующая многослойные фоны и яркое, объемное звучание шумов, разумеется, соответствующее драматургии.
Иногда для этих целей вводят в кадр источник звука: телевизор, радио, часы, камин, печку и т. д. При этом надо иметь в виду, что речевая фонограмма не должна быть стерильной, главное, чтобы она была высокого качества по отдаче и тембру, с запасом по высоким частотам и не имеющей искажений.
Если насыщенные фоны использовать нельзя, и ясно, что фонограмма будет зашумленной, то лучше совсем отказаться от чистовой записи, чтобы понапрасну не напрягать группу постоянным требованием тишины. Надежды на то, что фонограмму можно радикально «почистить», напрасны, так как любой шумопонижающий прибор при глубоком воздействии на речь заметно ухудшает ее качество и вносит искажения. К сожалению, непременное желание использовать в фильме чистовую фонограмму, что происходит довольно часто не только в сериалах, но и в большом кино, наносит огромный вред не только техническому, но и художественному качеству нашей кинопродукции.
В этих случаях на съемках необходимо записывать черновую фонограмму, причем, такого качества, которое позволит использовать ее для монтажа и полноценного озвучания. Все промежуточные просмотры и предварительная сдача фильма происходят с синхронной фонограммой материала, впечатление от которого во многом зависит от качества фонограммы, пусть даже и черновой.
Надо иметь в виду, что стопроцентной чистовой фонограммы речи никогда не получится в силу многих причин, даже, если максимальная тишина во время съемки достигнута. Допустим, что камера бесшумна, рельсы не скрипят, шум осветительных приборов минимален и нет посторонних внешних звуков, мешающих съемке. В этой тишине может скрипнуть пол во время дубля, возникнуть шорох одежды о радиомикрофон или актер перепутает текст. Существует множество причин, по которым лучший дубль может быть испорчен.
Добавим, что при записи речи на съемке необходимо следить за правильной подачей голоса актера, учитывая не только плановость, но и ту звуковую атмосферу, в которой происходят события. Например, если съемка в декорации, предполагающей типографию или другое шумное место, то посыл должен быть большим. И наоборот, если съемка происходит где-нибудь около шоссе, которого нет в кадре, то тихий, по замыслу режиссера, разговор должен быть с небольшой подачей голоса, несмотря на мешающий фон дороги. При переозвучании таких эпизодов изменение величины подачи голоса будет неорганичным, так как не совпадет с артикуляцией.
Отметим, что в последние годы у актеров наметилась тенденция произносить свои реплики на съемках большинства российских фильмов медленно, совсем