Шрифт:
Закладка:
Таргус очень сжато описал все их злоключения в Инферно.
— Интересно. — кивнул старик. — Теперь моя очередь. Вы знаете кто мы? Мы егеря на службе лорда Баязиса. Наша работа заключалась в поиске целей для охоты, загоне этих целей, а также свежевание после того, как лорд Баязис с гостями их пристрелит. Сам он охоту не особо уважает, поэтому работы у нас не много, но когда приезжают его друзья и почетные гости, он просто обязан… это уже ненужные подробности. Как так получилось, что мы вас преследуем в этом проклятом лесу? Это все потому, что господин Ошариэль пытался добраться до вас напрямик через лес, но наткнулся на вампиров. Они его сильно ранили, но он ушел. Добрался до виллы лорда Баязиса и связался с лендлордом Маркасом, а тот попросил лорда Баязиса разобраться с вами. Он отправил два отряда. Мы были вторым отрядом. Но это не значит, что за вами никто не идет. Егеря должны загнать дичь, или умереть в её когтях, после вступает в дело сам лорд, его гости и пара баньши. Баньши он может возьмет, а может не возьмет. Хлопотные они, жрут всех подряд.
— Как тебя зовут, старик? — спросил Таргус.
— Мое имя Зиравир.
Таргус полоснул его палашом по голове.
— Падай, Зиравир. Ты убит. — велел он и развернулся. — Когда мы уйдем, не преследуй нас. Аттракциона невиданной щедрости больше не будет. Выходи к своим и рассказывай охренительную историю про эпическую битву с безжалостными убийцами, в которой ты чудом выжил.
— Я только что стал должен тебе, Таргус. — улыбнулся Зиравир, лежа на земле.
Таргус с Велизарием ушли с поля короткой схватки, прихватив четыре штуцера у мертвецов.
— И долго вы собираетесь тратить моё драгоценное время? — ворчливо спросил Фэрмак, вылетевший из-за иссохшего клена. — Почему вы не убили демонида? И нахрена вам эти железки?
— Эти «железки» имеют очень точный бой, пусть и заряжаются долго. — ответил Таргус. — К тому же, возможно из моей прошлой жизни, но я знаю несколько способов заметно ускорить их заряжание.
— Знаю я эти методики! Ствол раздувается от них! — усмехнулся Велизарий, видимо вспомнив известные солдатские способы ускоренной зарядки. — За такое могут и голову оторвать!
— Оставьте эти свои техно-проклятья демонам, заберите с собой, мне плевать! — замахал руками Фэрмак. — У нас на сегодня всё, больше целей нет. Идем в сад королевы. Жаль, что у тебя соображалка работает. В темную вами рулить интереснее.
— Не может же вам во всем везти! — улыбнулся Таргус.
— Везение существ, которых прокляли самым темным из проклятий? Ты что, дол…б? — спросил Фэрмак, подняв бровь в жесте максимального удивления. — А… черный юмор. Понял. Не шути так больше, хорошо? Здесь этого не любят.
Дорога обратно выдалась спокойной. Лишь пара проклятых тараканов, тут же насаженных на палаш да одна проклятая змея, которой Таргус отрубил голову.
— Её королевское величество желает вас видеть, маг Фэрмак. — сообщил фей в желтом сюртуке и белом парике а ля «крыло голубя». — И возьмите с собой этих…
— Ох, как мне все это осточертело! — в сердцах изрек Фэрмак. — Сейчас придем. Одеколончиком взбрызнусь только.
С этими словами Фэрмак подлетел к маленькому колодцу, вытащил маленькое ведерце воды, около литра объемом, снял мантию и облился. Встряхнулся и сделал приглашающий жест Таргусу и Велизарию.
— Есть что-нибудь серьезнее этого наперстка? — поинтересовался Таргус.
Фэрмак посмотрел на Таргуса, Велизария, а затем на ведро.
— Хрен с ним, идемте так. — махнул он рукой. — Лучшая реклама наемника, это кровь врага на его доспехах. Ха! Креатив.
Они проследовали к уже известной поляне среди леса.
— Ты вернулся… — констатировала королева. — Почему эти двое на ногах?
— Потому что мы, а точнее вы, недооценили Таргуса Силенция Виридиана! — едко ухмыльнулся Фэрмак. — А я говорил! Нужно было ещё денек поработать над делирием! Хрен бы он тогда смог отличить его от реальности!
— Подбирай выражения, когда говоришь с королевой! — вышел вперед из свиты блондинистый фей в золотых доспехах.
— Захлопни свой ублажитель почтенных дам, анус! — ударил в ладонь кулаком Фэрмак. — Пока я тебе своим толстым…
Достаточно! — прервала начинающуюся перебранку королева. — Прекрати сквернословить и объясни причины.
Фэрмак явно уже заготовил матерную тираду, но оставил при себе. Затем нехорошо улыбнулся и сказал:
— Да, Ваше Величество. Будет сделано, Ваше Величество. Эти двое согласились работать на нас.
— Мы не давали никакого согласия. — не согласился Таргус, но увидев изменившийся взгляд Фэрмака, добавил. — Но мы готовы обсудить условия.
Фэрмак рассмеялся:
— Ха-ха! Условия⁈ А он мне нравится!
О каких ещё условиях речь? — холодно спросила королева.
— Я так понимаю, что несмотря на бессмертие ваших воинов, вы нуждаетесь в услугах наемников? — начал Таргус. — Но взять их вам особо неоткуда. Мы вам удачно подвернулись и вы с радостью начали играть с нами втемную. Но сейчас все пошло не так и вы думаете: А не проще ли их просто убить?
Королева задумалась ненадолго, а затем кивнула.
— Так вот, мы имеем некоторый опыт военных действий и просим совсем немного. — Таргус улыбнулся удивленной такой наглостью королеве. — А точнее, сущие пустяки. Первое. Вы дадите нам пару килограмм бумаги, пару килограмм свинца и инструменты. Второе. Мы выполним серию заданий, числом не более трех. После выполнения мы получаем свободу и никаких претензий с вашей стороны.
— Это всё? — уточнила королева равнодушным тоном.
— Абсолютно точно.
— Хм… хорошо. — кивнул она, чуть подумав. — Это приемлемо.
Таргус улыбнулся. «Не верится. Но выбирать не из чего. Нужно решать проблемы по мере поступления.»
— Где наши бумага и свинец? — спросил Таргус.
Фэрмак отвел их в пещеру, которую он называл «логовом великого и ужасного магистра Фэрмака».
— Нахрена тебе бумага и свинец? — спросил он, заведя их внутрь.
— Для изготовления патронов. — ответил Таргус. — У тебя здесь есть какие-нибудь ненужные железяки?
— Тебе неслыханно повезло! У меня тут целый склад ненужных железяк! — широко оскалился Фэрмак. — Хоть всё забирай! Идемте!
Внутри пещеры они подошли к большому валуну, преграждавшему путь в одно из ответвлений. Фэрмак что-то пробормотал и валун сместился на метр в сторону, закрывая другой проход.
— Места мало,