Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Заклятие Чёрного дерева - Чэнь Цзятун

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 37
Перейти на страницу:
рёву сотни бизонов, тысячи слонов и десяти тысяч львов; море вскипело и задрожало.

– Вперёд! Навестим-ка наших старых друзей, – сказал Улла и поднял руку. – Неси меня в Волшебный лес…

Глава 5

Сумеречный вор

– Это наглая провокация! – Толстая рука со всей силы шлёпнула по блестящему письменному столу из красного дерева, отчего стаканчик с ручками подпрыгнул.

Высокий полный мужчина средних лет был явно сильно раздражён. Он глубоко погрузился в мягкое кожаное кресло и теперь, брызжа слюной, стучал кулаком по столу. Перед ним лежал листок бумаги, на котором витиеватым почерком было написано:

Через три дня я и мой Питомец вынесем из мэрии все украденные у народа деньги.

Даю вам три дня. До скорой встречи.

Сумеречный вор

На почти облысевшей голове мужчины торчали редкие рыжие волосинки. Черты толстого раскрасневшегося лица напоминали бульдога: круглые грустные глаза, закрученные усы, короткий нос и большой рот с опущенными вниз уголками. Мэр города Пайн-Таун – Гарфилд – сегодня был сильно не в духе.

Гарфилд восседал в роскошном кабинете: с потолка свисала изящная хрустальная люстра, стены с дорогими обоями были сплошь завешены его наградами и портретами, на застеленном толстыми круглыми коврами полу стояли великолепный кожаный диван и вычищенная до блеска деревянная мебель. В углу комнаты приютился сейф для документов. У всякого, кому приходилось побывать в кабинете мэра, создавалось впечатление, что он попал в прекрасный маленький дворец. Напротив Гарфилда с печальными выражениями лиц стояли его заместитель и начальник полиции Пайн-Тауна.

– Какое унижение! Какое унижение! – вопил Гарфилд, шевеля усами. – Проклятый вор, да как он смеет заигрывать с самим законом!

– Прошу вас, успокойтесь, – произнёс заместитель Маршалл с натянутой улыбкой; у него были длинные сальные тёмные волосы, безобразно торчащие изо рта зубы и длинные густые сросшиеся брови. – Не думаю, что этот гадкий воришка посмел бы усомниться в вашем авторитете. Подлец просто пытается привлечь к себе внимание – и только.

– Как в мэрии могли оказаться украденные деньги? Как такое могло произойти, пока я мэр города? – Гарфилд задыхался от злости. – Если это правда, я лично посажу его в тюрьму!

– Верно, верно! Не могу поверить, что такое могло случиться под вашим мудрым руководством, – торопливо подтвердил Маршалл.

– Вы кучка жалких неудачников! Снова и снова вы позволяете ему ускользнуть! Снова и снова я терплю этот позор! Все мои обещания народу коту под хвост! – кричал Гарфилд, злобно уставившись на них.

– Сэр, он не обычный вор… – наконец заговорил начальник полиции Келли, высокий худой мужчина в полицейской форме, с короткими седыми волосами. Взгляд его был ледяным, через правый глаз тянулся длинный шрам.

– Хватит придумывать нелепые оправдания, чтобы прикрыть свою никчёмность! – Гарфилд со всей силы снова хлопнул по столу и резко встал.

– Не могу не согласиться с вами! Но в этот раз он от нас не уйдёт! – смиренно сказал Маршалл, оскалив свои кривые зубы.

– Мы до сих пор ничего не знаем о «Питомце», о котором он пишет, – произнёс Келли с нотками сомнения. – Может, это какой-то инструмент? Оружие? Или же сообщник? Нам нужно время, чтобы изучить это…

– Наверняка это смертельное секретное оружие! «Питомец» – именно так он назвал его! – Гарфилд беспокойно переминался с ноги на ногу, на лбу выступило несколько капель холодного пота. – Да-да, у меня чутьё на такие вещи! Иначе он бы не осмелился прийти в мэрию в одиночку!

– Боже мой, секретное оружие! Как мы не догадались? – воскликнул Маршалл. – Браво, господин мэр, как всегда, прямо в яблочко! Восхитительно! – его глаза наполнились слезами, он притворно задыхался, будто был сильно вдохновлён и глубоко тронут этими словами.

– Делайте что хотите, но он должен быть пойман!

– Слушаюсь! – серьёзно сказал Келли.

– Я посажу его в клетку и провезу по улицам города, – произнёс Гарфилд, прищурившись. – Я покажу им свою власть!

Лето в Пайн-тауне короткое, но оттого не менее прекрасное. В чудесном северном городке живёт не более сотни тысяч жителей. Однако нельзя сказать, что Пайн-Таун процветает. Город живёт за счёт густых сосновых лесов в его окрестностях, торгуя древесиной отличного качества. Жители довольствуются тем, что имеют, и редко покидают город. Можно сказать, они живут здесь, словно отрезанные от внешнего мира. Поэтому мэр городка для них – верховное божество, воплощение справедливости и надежды.

Слухи о возвращении Сумеречного вора быстро разлетелись по всему Пайн-Тауну, развеяв привычную серость и унылость и став главной темой для разговоров за столом. Все жители были взбудоражены этой новостью: её обсуждали на каждой улице и в каждом переулке небольшого городка.

– Слышали? Сумеречный вор вернулся! – взволнованно сказал коренастый краснощёкий владелец бара «Сосновая смола» двум посетителям за стойкой и поставил перед одним из них бокал с пивом.

– Правда? Отличная новость! – обрадовался худощавый мужчина.

– Сумеречный вор? Это за него мэр назначил большую награду? – спросил посетитель в шляпе. – Да кто он такой?

– Никто не знает. Он приходит только под покровом ночи, всегда в маске и плаще. Он появляется и исчезает без следа, – ответил худощавый мужчина.

– Да он гнусный разбойник!

– Разбойник? Нет, он герой! – с восхищением произнёс хозяин бара. – Он грабит только негодяев и богачей, а украденные деньги раздаёт бедным и нищим.

– И что, полиция не может поймать его? Куда ни глянь – повсюду объявления о его розыске!

– Поймать его? Это невозможно! – худощавый мужчина сделал большой глоток пива и добавил: – Он гений! Настоящий гений!

– Почему ты так говоришь? – спросил человек в шляпе, наклонившись.

– Ты когда-нибудь слышал о воре, который осмелился бы раскрыть полиции свой план перед тем, как совершить кражу? – восторженно рассказывал худощавый мужчина. – Он каждый раз посылает в полицейский участок записку, как в игре, с указанием времени и места. А ещё он специально оставляет несколько подсказок, как бы помогая полиции поймать его. Но в конце концов ему всегда удаётся сбежать, оставив полицейских в дураках.

– И кого он задумал ограбить на этот раз? – спросил посетитель в шляпе хозяина бара и поднял голову. – Банк? Хранилище? Или какого-нибудь невезучего богача?

– Самого мэра! – Глаза бармена заблестели, он положил тряпку на газету с фотографией мэра.

– Вот так праздник! – взволнованно вскрикнул худощавый мужчина. – Сильная пощёчина властям!

– Он собирается украсть правительственные деньги?! – удивлённо спросил посетитель в шляпе.

– Да, он единственный в Пайн-Таун, кто осмелился бросить вызов мэру! – улыбнулся хозяин бара.

– Этот ненасытный старый стервятник! Давно пора поставить его на место! – с отвращением сказал худой мужчина.

– Почему все так ненавидят Гарфилда?

– Вот уже десять лет он мэр Пайн-Тауна, и с каждым годом люди живут всё хуже и хуже!

– Вот именно, теперь всё облагается налогом! Это всё равно что врываться в дома горожан и нагло отнимать у них деньги! – добавил бармен с ненавистью в голосе. – Народ всё беднее, а он и его помощники-подхалимы всё богаче!

– Ничего не имею против мэра, лишь бы он не прикарманивал себе наши пособия, – сказал человек в

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 37
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Чэнь Цзятун»: