Шрифт:
Закладка:
– Э… Я тебе хотел сказать то же самое, – признался Сэм. – Уолтер был у себя в офисе. У него есть книга и кое-какие идеи начет того, чем одержим Джеймс.
– Понятно. Джулия добралась до сестры Джеймса раньше меня. Короче, увидимся на Центральном вокзале.
* * *
Сэм повесил трубку и вернулся в комнату, где Уолтер менял повязку на раненой ноге.
– Встретимся с Дином и Джулией на Центральном вокзале.
Уолтер удивленно на него посмотрел:
– Центральный вокзал? Свитки там?
– Кажется, сторожевой пес Джеймс собирается прокатиться на поезде. Надо проследить за ним, он наша единственная зацепка.
– Что ж, тогда пойдемте.
Сэм положил дробовики на дно сумки и забросал их сверху одеждой. Пронося их в «Уолдорф», они таким образом маскировали очертания оружия, и, кажется, это сработало. В любом случае вернуться в квартиру они не могли. Уолтер прихватил из офиса маленький чемоданчик. Он был пуст, но когда (и если) удастся найти свитки, можно будет положить их туда.
– Сколько у вас денег? – спросил Сэм.
Уолтер заглянул в потрепанный кожаный бумажник:
– Немного. Три доллара.
Сэм посмотрел в окно и на пожарную лестницу за ним. Придется уходить через задний ход. Как знать, кто может наблюдать за отелем. А еще Сэм не хотел платить за две ночи. Он открыл окно в скрипучей, забитой пылью раме. Внизу – метров на шесть дальше, чем хотелось бы, – стоял большой мусорный контейнер. Спустить из окна немолодого человека с раненой ногой будет нелегко.
– Я справлюсь, – заверил Сэма Уолтер.
По пожарной лестнице они добрались до площадки, висящей в воздухе на высоте шести метров. Сэм был ростом около ста девяноста сантиметров, а значит, лететь до земли еще около четырех метров.
Он прыгнул и тяжело приземлился на неровный асфальт.
– Всё нормально? – окликнул Уолтер.
Сэм показал ему большой палец и придвинул контейнер под пожарную лестницу. Уолтер примерился и с грохотом спрыгнул на него. Сэм помог ему спуститься на землю, и они поспешили к пешеходному тротуару.
Джулия и Дин в молчании спустились в метро. Джулия взяла оставленную кем-то на сиденье газету и сделала вид, будто погрузилась в чтение. Дин с любопытством наблюдал за ней краем глаза. Перед ним была женщина, которая с той же легкостью направляла на людей пистолет и добывала информацию, как и он сам. Дин вздрогнул. «Она совсем как я… только горячее».
Дин не был бы собой, если бы упустил момент, поэтому он заглянул Джулии через плечо:
– Что читаем?
– «Таймс». Ты имеешь что-нибудь против? – Джулия перевернула страницу, пытаясь игнорировать Дина.
Он придвинулся ближе, и Джулия отодвинулась.
– Ой, да ладно, перестань, – прошептал Дин. – Я тоже читаю.
Джулия вынула страницу и сунула ему.
– Это же комиксы!
Джулия ослепительно улыбнулась:
– Дети любят комиксы.
Дин и Джулия быстро нашли Сэма и Уолтера, которые ждали их под большой вывеской «Центральный зал». Все они настороженно переглянулись.
– И что теперь? – спросил Сэм.
– Мы знаем, что он сядет на поезд, – проговорил Дин. – Но не знаем, на какой именно.
Сотни пассажиров стремились попасть на дневные поезда пригородного направления, вокзальные переходы были забиты. Таких направлений насчитывалось с десяток, и ни одно не выглядело более привлекательным, чем остальные.
– Ладно, давайте подумаем… – Джулия разглядывала расписание. – Джеймсу нужны свитки, так? Но зачем?
– Мы с твоим отцом тоже задавались этим вопросом, – сказал Сэм, и Джулия бросила быстрый взгляд на Уолтера. – В Джеймса вселился не обычный демон, а, скорее всего, что-то вроде сторожевого пса.
– Да, но остается вопрос почему, – вмешался Уолтер.
– Кто-то вместе со свитками запечатал в кувшинах и демона-охранника. Я заметил символ на одном из них, мы такие довольно часто видим. – Сэм говорил о дьявольской ловушке, выдавленной на внутренней стороне крышки. – Это символ удерживает демона внутри. Вероятно, Джеймс случайно освободил демона, и тот в него вселился. И, похоже, он пойдет на всё, чтобы защитить свиток.
– Папа, ты знал? – Во взгляде Джулии промелькнул гнев. – Ты знал, что они прокляты?
– Наверняка я этого не знал, – признался Уолтер.
Джулия отвернулась, явно рассерженная тем, что отец не рассказал о скрытой опасности.
– Джулия, на аукционе был кто-нибудь знакомый? – спросил Сэм, пытаясь угадать, куда может направиться Джеймс.
– Ну, был там один тип, но всё так быстро завертелось…
– Кто? – спросил Уолтер.
– Парень за пианино.
Дин недоверчиво уставился на нее:
– Мужик, у которого ты стащила бумажник, был на аукционе? Почему ты раньше не сказала?
Джулия пожала плечами:
– Я много бумажников стащила.
Дин взял бумажник. Внутри оказались калифорнийские права.
– Эли Турман, из Беркли.
– Постой, тот рыжий, Эли? – переспросил Сэм. – Он исчез сразу после того, как упал кейс. Выскользнул, пока копы отвлеклись на вас, ребята.
– Лучше догадки у нас пока нет, – проговорил Дин. – Все согласны?
Уолтер кивнул, а через секунду согласилась и Джулия.
– Хорошо, – сказал Дин. – Потому что если нет, я бы бросил вас прямо тут. Пойдемте искать поезд.
Они подошли к билетной кассе и спросили, какой поезд идет в Калифорнию. Кассир просмотрел расписание:
– Прямых до Калифорнии нет. Есть Олбани – Детройт – Чикаго. Потом Чикаго – Сан-Франциско – Оверленд Рут.
– Годится. Четыре билета, пожалуйста. – Сэм жестом предложил Джулии заплатить.
– У меня не хватит денег, – прошептала та.
– Сто долларов и два цента, – сказал кассир, разглядывая странную четверку. – В Чикаго надо будет перерегистрировать билеты.
Дин наклонился к Джулии:
– Ты сперла кучу бумажников, и у тебя не найдется сотни долларов?
– Мы с отцом живем на эти деньги, – прошипела она, но Дин не сдался, и она открыла кошелек. – Ладно. Секундочку.
Вместо денег она достала из кошелька ключ от камеры хранения и направилась к ряду металлических шкафчиков у стены, открыла один и вытащила большой кожаный чемодан, а из чемодана – пару носков. Из носков она достала пачку купюр и передала их отцу.
– Стильно живут, – прошептал Дин Сэму.
– Два билета в спальный вагон. – Уолтер положил деньги на прилавок и бросил взгляд на Винчестеров. – А вы, мальчики, добирайтесь сами.