Шрифт:
Закладка:
Он попал девушке в плечо. Дети с визгом выбежали из зала. Пуля, однако, не остановила девушку, и она опрокинула еще одну витрину. Дыма в воздухе стало больше. Жирные черные столбы поплыли по залу к разбитым витринам, двигаясь так, словно обладали собственной волей.
Энтони подошел ближе. Перед ним взметнулся клуб дыма, и больше он ничего не помнил.
* * *
Дин заметил, что поезд двигается быстрее, чем он рассчитывал.
– Сэм, давай! – крикнул он, прыгнул на одну из лесенок на стене вагона и протянул брату руку. Сэм, который, задыхаясь, мчался вдоль путей, швырнул ему сумку. – Давай, здоровяк! Бежишь, как будто тебе лет семьдесят!
Сэм поднажал, ухватил Дина за руку, и тот втащил его на решетку между вагонами. Оказавшись в безопасности, Сэм согнулся пополам, пытаясь отдышаться.
– В этих брюках трудно бегать, – выдохнул он.
– Еще бы, Сэмми, – Дин стряхнул с его плеч сажу. – Пойдем отыщем папочку и сестренку.
* * *
Мэри-Энн Струтерс не верила своим глазам. Она сидела на пожарной лестнице, пытаясь поймать немного прохлады среди послеполуденного зноя. Лестница выходила на север, справа находились Гудзон и Нью-Джерси. Вот оттуда-то она и заметила людей на эстакаде туннеля, над рельсами. Их было человек двадцать, среди них, кажется, были даже дети. Когда в четыре сорок с Центрального вокзала ушел поезд и направился к Олбани, они все разом шагнули с моста и исчезли внизу. Мэри-Энн вытерла лоб, решив, что это ей, должно быть, почудилось, но когда поезд поехал дальше на север, она увидела, как люди карабкаются вниз по стенам служебного вагона и забираются внутрь.
«Странно», – подумала она и пожала плечами.
Потом нашарила у ног бутылку холодного пива и продолжила наблюдать за тем, что происходило вокруг.
Дин и Сэм нашли вагон, в котором ехали Уолтер и Джулия. Джулия открыла дверь, и Дин заметил, что она, видимо, решила, что сейчас самое время освежиться – она причесалась по-другому и сменила блузку и юбку. Братья протиснулись в купе площадью примерно два квадратных метра. Две откидные полки, по одной у каждой стены, а выше – обитые бархатом спинки. Уолтер изучал книгу, которую они с Сэмом забрали из Библейского Общества.
– Итак, что дальше, болельщики? – спросил Дин. – Будем просто сидеть тут и составлять список для летнего чтения? Если что, я всё еще пытаюсь дочитать «Джеймс и гигантский персик»[166].
– Садитесь. Я нашел пару цитат, которые, вероятно, касаются того, чем одержим Джеймс. – Уолтер посмотрел на братьев сквозь грязные очки. – И да, в преданиях эти твари часто появляются вместе с Лилит. Но не только с ней. Есть и другие демоны, которым они служат.
– Кто, например?
– Например, жены Сатаны, Айшет и Аграт бат-Махлат.
– Постойте-ка, жены Сатаны? – Дину это очень не понравилось.
Сэм побледнел:
– Получается, мы имеем дело с добиблейскими свитками? И их, скорее всего, охраняют добиблейские демоны вроде Лилит? Они могут такую мясорубку устроить…
– Что это значит? – Джулия сцепила руки.
– Это значит, что все, кто находится в поезде, могут быть в опасности, – объяснил Сэм. – Всех высадить невозможно. Придется как-то защитить от демонов весь поезд целиком.
– Как?
– Ну, можно заманить демонов в ловушку или убить их кинжалом… которого у нас больше нет.
– А демоны могут перемещаться из одного тела в другое? Я не хочу, чтобы в меня вселился демон! – Голос Джулии сорвался. – Если вы, парни, так часто встречаетесь с демонами, как вышло, что они в вас не вселяются?
Дин и Сэм одновременно распустили галстуки и оттянули воротники, показывая защитные татуировки. Взглянув на татуировку Дина, Джулия покраснела.
– О. Понятно. Ладно. Так что будем дальше делать? – спросила она.
Винчестеры рассказали о своем плане. Сначала нужно доставить Эли в безопасное место. Потом поймать последовавшего за ним Джеймса в ловушку для демонов. К сожалению, от Джеймса – настоящего Джеймса – наверное, уже ничего не осталось. Вот где раздолье для сторожевого пса… Но человеческое тело не может остаться неповрежденным, особенно после выстрелов и падения с такой высоты. Потом нужно будет забрать у Эли свитки. Причем осторожно: кто знает, что еще хранилось в тех кувшинах. А еще сам Эли… О нем ничего не известно. Пока предположим, что он человек и кровь в его жилах самая обычная.
– С чего начнем? – спросила Джулия.
– Думаю, с ужина, – улыбнулся Дин.
– Серьезно? – переспросил Сэм.
– Полагаю, вагон-ресторан – лучшее место для заварушки. Рассыплем соль, нарисуем демонские ловушки, а вечером, когда вагон закроют, заманим туда Эли. Джеймс не войдет, так что мы побьем Эли, отберем денежки на школьный завтрак и смоемся.
Уолтер устроился поудобнее:
– Я остаюсь. У меня еще сотня вопросов. Еду закажу в купе.
– Я пойду, – сказал Сэм.
– Почему бы тебе не остаться с Уолтером? Или начать чертить ловушки с другого конца поезда? – Дин взглядом указал на Джулию, которая не обращала на него ровно никакого внимания.
Сэм тряхнул головой:
– Ладно.
Дин широко улыбнулся Джулии:
– Кажется, остались только мы с тобой.
Джулия взглянула на него:
– По-моему, тебе сначала надо умыться, – и указала на маленькую ванную.
Открыв дверь и посмотрев в зеркало, Дин увидел у себя на щеке большое пятно сажи. Он оттер его, поплевав на пальцы.
– Как новенький. Пойдем, солнышко, – Дин толкнул дверь в купе. – С вас ужин, богатеи.
Сэм вручил ему с полдесятка красных восковых карандашей:
– Рисуй ловушки на ходу.
Изображая влюбленную парочку, Джулия и Дин под ручку отправились по узкому коридору в вагон-ресторан. Перед каждой дверью в другой вагон Джулия караулила, а Дин поднимал ковер, рисовал на полу ловушку и опускал ковер обратно.
– Что с окнами? – спросила Джулия.
– Надеюсь, мы имеем дело только с одним демоном. Но если явятся другие, придется рассыпать соль под окнами и везде, откуда они могут войти.
В вагоне-ресторане их встретили комфорт и роскошь – белые льняные скатерти, мягкие сиденья, обитые красным бархатом, на каждом столике цветы в изящных хрустальных вазах. Метрдотель подвел их к столику, и Дин отодвинул для Джулии стул.
– Не знала, что ты можешь быть таким галантным.
– Это деловой ужин, сахарок, не думай ничего такого, – прищурился Дин. – А вон и наш парень.