Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 161
Перейти на страницу:
пор расходы, а также еще пять золотых в качестве лицензионного сбора. Скажем, всего с вас причитается двадцать зикко.

– Пяти будет достаточно.

Ум-Фоаду пришлось удовольствоваться пятью золотыми монетами.

– У меня вызвало недоумение одно из ваших обещаний. Вы посулили работнику, который найдет осколок, премию в размере «одного неподдельного золотого зикко». Что в точности вы имели в виду, когда упомянули о «неподдельном» зикко?

Риальто отозвался небрежно:

– Я так выразился для того, чтобы подчеркнуть привлекательность награды. Преувеличение своего рода – людей стимулирует мысль о золоте.

– Любопытное преувеличение! – заметил Ум-Фоад. – Вполне понятное, однако, и в своем роде полезное… А это еще что? Кто этот странный субъект, марширующий по моей земле так, словно он – святой Пулулиас, покровитель дубовых рощ?

Риальто обернулся – на краю раскопа стоял и внимательно смотрел вниз красивый высокий человек с копной кудрявых волос каштанового оттенка. Риальто сухо ответил Ум-Фоаду:

– Мы с ним встречались раньше. Скорее всего, он прибыл, чтобы засвидетельствовать мне свое почтение. Хаш-Монкур! Что вас сюда привело? Обычно вы предпочитаете не посещать дальние края.

– Как правило, так оно и есть. – Хаш-Монкур отвернулся от раскопа и приблизился. – Любезнейший Сарсем, однако, упомянул о том, что вы развлекаетесь где-то в этих местах, а у меня были другие дела поблизости, и я решил вас навестить по пути. Для вас вырыли большую, глубокую яму – поздравляю! Хотя не могу себе представить, зачем вам понадобилась яма в этой безрадостной степи.

Ум-Фоад недовольно вмешался:

– Риальто – знаменитый ученый, интересующийся древностями, а тот участок этой, как вы изволили выразиться, «безрадостной степи», на котором вы находитесь, является моей частной собственностью!

– Прошу прощения за нарушение ваших прав землевладельца. Столь примечательная собственность, несомненно, не может не вызывать восхищение и зависть! А Риальто и в самом деле пользующийся широкой известностью специалист… Ну ладно, я пойду. Было очень приятно обменяться с вами парой слов.

Хаш-Монкур прошелся к коттеджу Ошерля и скрылся за углом.

– В высшей степени подозрительный тип! – заявил Ум-Фоад. – Надеюсь, он не относится к числу ваших ближайших друзей?

– Нет, мы всего лишь знакомы.

Из-за раскидистых деревьев шайро, обступивших коттедж инкуба, в небо поднялся почти невидимый воздушный пузырь. Нахмурившись, Риальто наблюдал за тем, как этот пузырь переместился к раскопу и повис над ямой.

– Тем не менее, – продолжал Риальто, – Хаш-Монкур – проницательный человек, отличающийся множеством выдающихся способностей.

– Он поспешил удалиться, как только я собирался намекнуть, что ему следовало бы уплатить штраф за пребывание на частной территории без разрешения владельца… Эй, что там случилось?

К ним подбежал землекоп с керамической миской в руках:

– Риальто, вот ваш фонарь! Мне полагается награда.

Риальто рассмотрел миску.

– Это не фонарь. Это детская миска для каши – скорее всего, выброшенная за борт ребенком, которому каша не понравилась. Извольте заметить затейливые картинки с нижней стороны миски. Вот флантик, подлетающий к гнезду с младенцем в когтях. Здесь лангомир пожирает ребенка постарше, а здесь, на палубе судна, морское чудовище с головой попугая тащит за борт маленькую девочку. Любопытная находка – но это не призматический кристалл голубой молнии и не священный фонарь.

Риальто передал миску Ум-Фоаду и, взглянув вокруг как бы между прочим, заметил, что воздушный пузырь повис прямо у него над головой.

После захода Солнца, когда кайма цвета спелой хурмы еще озаряла горизонт, Риальто отвел Ошерля в сторону:

– Кто наблюдает за нами из воздушного пузыря? Сарсем?

– Нет, это всего лишь доводяга с глазом, передающим изображение Хаш-Монкуру, – чародей следит за нами лично.

– Поймай доводягу сетью и запри в ящике, чтобы Хаш-Монкур мог отдохнуть и выспаться.

– Как вам угодно… Сделано!

– Кто теперь следит за нами? Кто нас подслушивает?

– Никто. Мы одни.

– Ошерль, я никак не могу понять, почему ты постоянно пытаешься меня обмануть?

Ошерль удивился:

– Почему вы так думаете? Что опять случилось?

– Сегодня из ямы достали детскую миску. Она была выброшена в Сантунское море в эпоху, предшествовавшую тому времени, когда был потерян Персиплекс. Об этом однозначно свидетельствуют силуэт изображенного на ней корабля и его парусная оснастка; кроме того, два вида хищных тварей, изображенных на этой посуде, уже вымерли, когда мы посетили антропофагов. Следовательно, слой донного ила, в который погрузился Персиплекс, уже раскопан. Но Персиплекс так и не нашелся! Как ты объясняешь это обстоятельство?

– Любопытная ситуация, спору нет! – самым благожелательным тоном отозвался инкуб. – Давайте хорошенько рассмотрим раскоп.

– Возьми с собой источники света.

Ошерль и Риальто подошли к краю ямы и заглянули вниз, ярко освещая дно двумя фонарями. Ошерль протянул руку:

– Видите? Вон там! – Лучом фонаря он указал на участок стенки раскопа, над самым дном, где образовалась ниша глубиной в полметра. – Здесь была найдена миска – в самой глубокой части раскопа. Теперь вы удовлетворены, наконец?

– Не вполне. Если этот слой предшествовал тому, где погребен Персиплекс, а все остальные слои не позволили найти призму, значит, она находится в небольшом возвышении грунта, прямо в центре ямы.

– Возможно.

– Так чего же ты ждешь? Возьми лопату, спустись туда и копай, а я буду светить фонарем!

Из сумрачной мглы проворно вынырнула приземистая фигура:

– Ошерль? Риальто? Что вы тут делаете с фонарями, у моей ямы? Это нарушение договора! Почему именно сегодня вечером вы решили заняться раскопками самостоятельно?

– Один вечер ничем не хуже другого, – отозвался Риальто. – Вы не разрешаете нам даже прогуляться после ужина и подышать свежим воздухом?

– Конечно разрешаю! Но почему вы обзавелись такими яркими, ослепительными фонарями?

– Для того чтобы не свалиться невзначай в какую-нибудь яму или в раскоп, для чего еще? Как видите, фонари уже оказались полезными. Осторожно, Ошерль! Посвети назад! Ты отступаешь в куст терновника.

– Никогда нельзя забывать о безопасности! – заявил инкуб. – Риальто, вы уже надышались вечерним воздухом?

– Пожалуй, прогулку можно закончить. Спокойной ночи, Ум-Фоад.

– Один момент! Я хотел бы получить очередной взнос в счет вашей задолженности.

– Ум-Фоад, вы слишком часто требуете взносы! Вот еще пять золотых зикко – на какое-то время этого должно быть достаточно.

На следующее утро Риальто встал пораньше и с напряженным вниманием наблюдал за грохотом после загрузки в него каждой порции грунта. Ум-Фоад, заметив бдительность волшебника, стал вести себя наглее прежнего, нередко отпихивая Риальто в сторону, чтобы первым рассмотреть результаты просеивания. Землекопы, в свою очередь, заметили, что Ум-Фоад отвлекся, и замедлили темп работы настолько, что перерывы между засыпкой новых порций грунта становились все более продолжительными. Наконец Ум-Фоад понял, что работники халтурят, и, подбежав к краю раскопа, разразился упреками и командами. Но работники больше не проявляли особого энтузиазма.

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 161
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джек Холбрук Вэнс»: