Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Историк и власть, историк у власти. Альфонсо Х Мудрый и его эпоха (К 800-летию со дня рождения) - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 196
Перейти на страницу:
базирующемся на альфонсийском манускрипте, здесь задачей является согласованность формы, закрепленной в критическом тексте, языковым особенностям соответствующего текста. Так, в следующих корректировках предпочтение было отдано форме axedrezes (с восстановлением забытой r), содержащеймя в манускрипте T, и не включается более древний варинат слова, сохранившийся в Y и E2c, acedrexes, что было бы анахронизмом. Аналогичным образом в издание попадает quebrantado (форма, которая лежит в основе сокращения, не распространенного в T, вместо более древней формы crebantado), donzelles (вместо прочтения donzeles списков, на которых основана правка), отдается предпочтение vozes (единственный вариант, который может объяснить ошибочное vezes в T) и ver (насмотря на то что ver и veer чередаются в равной пропорции в T, потому что это прочтение объясняет ошибку кодекса). Что касается морфологических вариантов, в издании принимается вариант sintió (а не sentió, поскольку T использует только первый), и реконструированное enemiztat (чей суффикс не соответствует ни одному манускрипту, но этого требует гаплологическая форма T, также добавление [e] объясняет опущение слога – ne-. В других списках встречается клитическое дополнение, что делает необходимой реконструкцию апокопированной формы e·l, которая, безусловно, была неверно интерпретирована копиистом T. В предпоследнем варианте корректировка опиралась на форму G, учитывая, что это прочтение с добавлением гласного объясняет ошибку E2b, в то время как в последнем предпочтение было отдано прочтению по «Критической редакции», поскольку только там добавляется присутствующий в E2b артикль к сохраненной форме adelantado:

nn axedrezes acedrexes Y, E2c e de mucho axedrez G axedezes T

nn quebrantado G crebantado Y, E2c quebntado T

nn los otros donzelles los otros donzeles (~moços Vc) YG, E2, Vc los donzelles T

nn a vozes a bozes (~vozes Y) YG, E2c, Vc a vezes T

nn por ver por veer (~veyer Y, ver E2c, Ss) YG, E2c, Vc por ver-dat (переход с одного листа на другой) T

nn sintió GV, E2c, Ss sentió YB vío T

nn enemiztat enamistat (~enemistad G, Ss, enemizdad E2) YG, E2, Vc emiztat T

nn e·l coñocieron y·l coñocieron Y e lo conocieron G e el coñocieron T Cf. e coñocieron el conde E2c

nn mismo G mesmo Y, CF mio E2b

nn el adelantado de la mesa Vc adelantado de la mesa T, CF om. Y el de la mesa E2b

Больше оговорок требует корректировка форм средневекового языка, встречающихся в документах лишь спорадически. В кодексе T, например, относительно часто слог ya или yo по ошибке пишется как y (или наоборот), что объясняется очевидной тенденцией к брахиграфии, свойственной для данного кодекса. Например:

nn desmayado YG, E2, Vc desmaído T

nn yacuanto de tiempo yacuanto (de Ss) tiempo YG, E2c, Vc ý cuanto de tiempo T

nn avié (~avía Y) ya regnado Y, E2c, Vc avié (ý T) regnado TG

nn iré ý YG, E2c iré yo T

nn ca ý vos atendré Y, E2c ca yo vos atendré (~atenderé G) TG

Можно было усомниться в языковой природе причастия desmaído, встречающегося в некоторых средневековых текстах, в которых, как кажется, его форма объясняется созвучием. При этом в силу полного отсутствия документальных свидетельств глагола desmaír или desmayir, которые объяснили бы причастие на —ido, и крайне скудного присутствия этой формы на —ido даже в рукописи T я склонна расценивать это скорее как проявление вольности средневековой рифмы или, возможно, неправильно понятое сокращение.

Принятые сокращения

Собрания рукописей

ACTO – Archivo Capitular de Toledo (Toledo, España)

BAV – Biblioteca Apostolica Vaticana (Città di Vaticano)

BCT – Biblioteca Capitular de Toledo (Toledo, España)

BNE – Biblioteca Nacional de España (Madrid, España)

BnF – Bibliotheque Nationale de France (Paris, France)

RBME – Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial

BMP – Biblioteca Menéndez y Pelyao (Santander, España)

BCD – Biblioteca de Caja Duero (Salamanca, España)

BUS – Biblioteca de la Universidad de Salamanca (Salamanca, España)

СПФ АРАН – Санкт-Петербургский филиал Архива РАН (г. Санкт-Петербург)

Рукописи «Истории Испании» (Estoria de Espan˜a, EE)

История Испании. Изначальная редакция

B = 2022, Библиотека Университета Саламанки.

C = 12837, Национальная Библиотека Испании, Мадрид.

E1 = Y-I‑2, Королевская Библиотека Монастыря св. Лаврентия в Эскориале.

E2 = X–I‑4, Королевская Библиотека Монастыря св. Лаврентия в Эскориале.

F = 2628, Библиотека Университета Саламанки.

G =X–I‑11, Королевская Библиотека Монастыря св. Лаврентия в Эскориале.

L = 1298, Национальная Библиотека Испании, Мадрид.

T = M‑550, Библиотека «Менендес-и-Пелайо», Сантандер.

V = 1277, Национальная Библиотека Испании, Мадрид.

X = 10214, Национальная Библиотека Испании, Мадрид.

Y = Y-II‑11, Королевская Библиотека Монастыря св. Лаврентия в Эскориале.

История Испании. Критическая редакция

J = X–I‑6, Королевская Библиотека Монастыря св. Лаврентия в Эскориале.

K = 2211, Библиотека Университета Саламанки.

N = Y-I‑12, Королевская Библиотека Монастыря св. Лаврентия в Эскориале.

Ss = 40, Библиотека Каха Дуэро, Саламанка.

X = 1824, Библиотека Университета Саламанки.

Иные

История Испании. T. 2 – Альфонсо X Мудрый и сотрудники. История Испании, которую составил благороднейший король дон Альфонсо, сын благороднейшего короля дона Фернандо и королевы доньи Беатрис. Т. 2 / Под общ. ред. О. В. Аурова, И. В. Ершовой, Н. А. Пастушковой. СПб.: Наука, 2021.

AEM – Anuario de Estudios Medievales. Madrid, Barcelona, 1966—

AHDE – Anuario de Historia del Derecho Español. Madrid, 1924—

Alfonso X. Hist. Novel. – Alfonso X. La historia novelada de Alejandro Magno. Edición acompañada del original latino de la Historia de preliss (recensión J2) / Ed. por T. González Rolán, P. Saquero Suárez-Somonte. Madrid: UCM, 1982.

Annales de Burton – Annales de Burton / Ed. by R. H. Luard // Annales monastici. London: Longman, 1864. P. 183–500.

Annales placentini gibellini. – Annales placentini gibellini // MGH: SS. Vol. 18. Hannoverae: Impensis Bibliopolii Hannianai, 1843. P. 457–581.

Arab. Oros. – Kitāb Hurūšiyūš. Traducción árabe de las «Historiae adversus paganos» de Orosio / Ed. por M. T. Penelas Meléndes. Madrid: CSIC, 2001.

BRAH – Boletín de la Real Academia Española, 1914-

Braulionis Ep. – Braulionis Caesaraugustani Epistulae et Isidori Hispalensis Epistulae ad Braulionem. Braulionis Caesaraugustani Confessio uel Professio iudaeorum ciuitatis Toletanae / Еd. R. Miguel Franco, J. C. Martín Iglesias. Turnhout: Brepols Publishers, 2018.

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 196
Перейти на страницу: