Шрифт:
Закладка:
350
Эта телеграмма была передана сербской миссией в Петрограде Сазонову памятной запиской от 15/28 декабря 1914 г.
351
До февраля 1915 г. условия займа, предоставленного Болгарии германским обществом Disconto Gesellschaft, не выполнялись последним. В феврале 1915 г. в Берлине были начаты новые переговоры между Disconto Gesellschaft и представителями Болгарии о выполнении германским обществом принятых им на себя обязательств. В результате переговоров было заключено соглашение, вступившее в силу 6 февраля 1915 г., по которому Disconto Gesellschaft в счет июльского займа обязалось выплатить болгарскому правительству аванс в 150 млн франков, причем погашение его должно было состояться через год после заключения мира.
352
Пер. с ит.
353
Имеются в виду переговоры между державами Согласия о предоставлении Сербии и Греции территориальных компенсаций взамен уступки части сербской Македонии и Кавалы Болгарии. В качестве компенсаций намечались: для Сербии — Босния и Герцеговина, часть Албании, южная часть Далмации до Спалато, часть Баната и Сирмии; для Греции — земельные приобретения в Малой Азии (Смирна) (входящие и исходящие телеграммы архива Министерства иностранных дел за январь 1915 г.).
354
Проект раздела Албании между Грецией и Сербией, предложенный Сазоновым, сводился к следующему: Сербия должна была получить северную часть Албании, а Греция — южную, так называемый Северный Эпир, за исключением Валоны, которая отходила по проекту к Италии. Позднее судьба Албании была определена ст. 6 и 7 Лондонского соглашения с Италией от 13/26 апреля 1915 г. По ст. 6 Италия получала «в полное владение Валону, остров Сасено и территорию, достаточно обширную, чтобы обеспечить защиту этих пунктов между Воюссой на севере и на востоке и приблизительно до северной границы округа Кимарра на юге». Ст. 7 Италия, в случае предоставления ей Трентино, областей Истрии и Далмации, отдельных островов Адриатики, Валонской бухты, а также образования независимого Албанского государства, находящегося под протекторатом Италии, соглашалась на раздел северных и южных частей Албании между Черногорией, Сербией и Грецией. Общая граница между Сербией и Грецией должна была пройти к западу от Охридского озера.
355
В подлиннике пропуск одного слова.
356
В подлиннике пропуск трех слов.
357
В подлиннике пропуск двух слов.
358
В подлиннике пропуск одного слова.
359
В подлиннике пропуск одного слова.
360
В подлиннике пропуск одного слова.
361
В подлиннике пропуск трех слов.
362
В подлиннике пропуск одного слова.
363
В подлиннике пропуск одного слова.
364
В подлиннике пропуск одного слова.
365
Пер. с фр.
366
И. Л. Горемыкину.
367
При документе имеется сопроводительное письмо начальника Генерального штаба генерала Беляева Нератову от 18 февраля ⁄ 3 марта 1915 г. за № 4256, сообщающее, что документ этот получен «совершенно секретным путем». По-видимому, перевод с болгарского, сделанный в русском Генштабе.
368
Н. Геннадиев ездил в Рим в январе 1915 г. Целью его поездки было выяснить отношение Италии к вопросу о вмешательстве в мировую войну.
369
Соглашения, вместо согласия; написание подлинника.
370
Приводим следующий отрывок из речи, произнесенной Сазоновым в Государственной думе 27 января ⁄ 9 февраля 1915 г.: «Отношения наши к Греции, испытанному другу нашей союзницы Сербии, носят самый сердечный характер. Стремления эллинского народа положить конец страданиям своих соплеменников, находящихся еще под игом Турции, не могут не вызвать сочувствия императорского правительства. Отношения с Румынским королевством сохранили тот же дружественный характер, который они приобрели после посещения государем императором в минувшем июне Констанцы. Не прекращавшиеся в течение всей осени сочувственные по адресу России манифестации, как в самой столице Румынии, так и в различных частях страны, подчеркивают в то же время враждебные чувства румынского народа по отношению к Австро-Венгрии».
371
Имеется в виду сухопутная операция, предпринятая под руководством Джемаль-паши и окончившаяся полным неуспехом.
372
Манифест от 1/14 августа 1914 г.
373
Речь идет о греко-турецком конфликте от февраля 1915 г. из-за оскорбления турецким полицейским чиновником греческого морского агента. Греческий посланник требовал удовлетворения в 24 часа. Так как турецкое правительство, соглашаясь принципиально на удовлетворение, требовало отсрочки, посланник выехал из Константинополя. 5/18 февраля конфликт был улажен: главный директор полиции в Константинополе принес извинения греческому поверенному в делах.
374
Пер. с ит.
375
Пер. с болгарского, сделанный в Министерстве иностранных дел.
376
Ллойд Джорджем.
377
В подлиннике пропуск трех слов.
378
Бакс-Айронсайд был уволен от занимаемой им должности в июне 1915 г. На его место был назначен советник великобританского посольства в Петрограде О’Бейрн.
379
Пер. с ит.
380
В экспедиции у Дарданелл канадские войска участия не принимали.
381
Номер в подлиннике отсутствует.
382
Пер. с фр.
383
Пер. с ит.
384
Перевод с болгарского, сделанный в Министерстве иностранных дел.
385
28 июля /10 августа 1913 г.
386
16/29 сентября 1913 г.