Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Кодекс Крови. Книга ХI - М. Борзых

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 66
Перейти на страницу:
найти что-либо по теме поисков.

«М-да, всё равно что выучить китайский язык за час до экзамена по методичке и надеяться, что и так сойдёт», — провела Ольга знакомую по прошлому миру аналогию, но продолжила искать. Хорошо, что знание местных языков осталось благодаря памяти Хельги. Хоть с этим проблем не было.

* * *

Информацию по спасённому Тэймэй собрала быстро. Уже спустя час она уселась мне на стол, отодвинув гору бумаг.

— Какие новости?

— А новости следующие. Ты случайно спас от смерти юного князя Кайто Меказики, второго сына убитого мною старого князя Меказики. У того было два сына от племянницы императора. Первого у нас сын сжёг драконом, а вторым и оказался Кайто. Ребёнку шесть лет. Имеет потенциал золотой книги даймё, но фракция матери сейчас не так сильна, и всем заправляет дядя мальчика. Именно его ты видел на волнорезе. Про столь дорогостоящий заказ на наши головы мальчик не в курсе.

— Только одного не пойму, зачем устранять ребёнка, если можно прекрасно править регентом?

Я искренне недоумевал, в то время как мои руки гладили стройные ножки жены, забравшись под шёлк кимоно.

— Зачем править регентом, если сам имеешь шансы занять княжеский престол?

Здесь крыть было нечем. Ради власти и не такое вытворяли.

— Что делать планируешь? — допытывалась жена, чуть шире разводя в стороны бёдра.

— Сдам императору убийц, потом верну ребёнка. И пусть сами разбираются, кто кого и за что. Я себе только заказчика найду, прикрывающегося именем несмышлёного мальца. А пока, дорогая моя жена, раз уж ты пришла, я поведаю тебе о концепции супружеского долга.

Глава 7

Юного князя Меказики нужно было возвращать на Родину. При этом отправлять в холостую в Японию дирижабль ой как не хотелось. Другим же способом объяснить своё появление на территории империи было проблематично. Хотя…

Я набрал номер графа Майского. Тот ответил практически сразу же:

— День добрый, Михаил Юрьевич! Если вы опять по моему профилю, то мне уже совесть не позволит наживаться на ваших рекомендациях, начну брать вас в долю!

— Нет, Николай Александрович, увы и ах, но в этот раз я по другому вопросу. Я планирую наведаться в страну восходящего солнца и хотел бы в случае острой необходимости сослаться на проход через вашу изнанку. Помнится, мои люди помогали вам и роду Цикады.

Переход я всё равно планировал совершать проколом, но алиби нужно было подготовить на всякий случай.

— Без проблем. Когда проходили? Каким составом?

Я взял на заметку, что граф не стал задавать излишних вопросов, пойдя на встречу в моей просьбе.

— Вчера утром туда и завтра вечером пойду обратно. В сопровождении пятёрки охраны.

— Род Шиноби подтвердит в случае необходимости.

— Благодарю.

Приятно вести переговоры с деловыми людьми. Минимум вопросов и бесед на отвлечённые темы.

Теперь нужно было решить вопрос с мальчиком. Конечно, шестилетнему мальцу вряд ли поверят, если он вдруг начнёт рассказывать про перемещения в пространстве на руках у крылатого змея, но излишнего внимания к своей звериной ипостаси точно не стоило привлекать. Особенно в контексте истерии местного пантеона в отношении чужаков.

«Тэймэй, сможем продавить мальчишку на клятву о молчании?»

«А он уже. С ним наш оракул пообщался, и юный князь стал буквально шёлковым. Клятву о неразглашении сам принёс без всяких просьб. В официальной версии его спасла моя овеществлённая иллюзия, когда мы с тобой недалеко проплывали на морской прогулке».

Прокрутив голове версию и так, и этак, я пришёл к выводу, что она вполне жизнеспособна.

«Интересно, что же такого ему сказал Атараши?» — размышлял я мысленно. При этом я был горд собой, что потрудился даже имя мальчишки запомнить, ибо его стараниями удалось обзавестись неожиданными, но весьма полезным союзником в виде Ольги.

«Кто же тебе скажет? — философски ответила супруга. — У него для каждого своё предсказание. А знаешь, давай-ка наведаемся к императору вместе. Всё же, предполагаю, у меня больше шансов пробиться на приём к нашим ясноликим, чем у иностранного подданного, — предложила Тэймэй. — Тем более по официальной версии спасали юного Меказики мы вместе».

«Дорогая, охота на нас в самом разгаре. Стоит ли так рисковать?»

«Как показала практика, наши жизни всегда кому-нибудь да сгодятся: богам ли, охотникам за головами, местным правителям или иномирным захватчикам. Что ж теперь забаррикадироваться и не жить?»

«Тогда собирайтесь. Заодно проведаем твоего кузена, сообщим новости о смене покровителя».

* * *

Переход я открыл на остров Такесима, где больше десяти лет жила мать Тэймэй в изгнании. Маленький скалистый островок с единственной деревенькой на берегу как нельзя лучше подходил для скрытных появлений. С нами действительно пришла пятёрка охраны, как я и заявлял Майскому. Жители деревушки встретили нас радостным возбуждением. Люди стекались в центр деревушки, словно ручейки после дождя в одну речушку. Они что-то говорили на своём языке, отчего Тэймэй неизменно улыбалась. По-настоящему и искренне.

На своей земле иллюзионистка менялась. У неё будто бы выпрямлялась спина, каждое движение сквозило степенностью, а в глазах светились мудрость и уверенность. Здесь она была вторым лицом после бога-покровителя. Она стояла даже выше императора.

«Ты теперь тоже стоишь выше него», — заметила Тэймэй по кровной связи, услышав мои мысли и незаметно указав взглядом на перстень.

Это она сейчас на мою псевдобожественность намекает? Нет уж, спасибо, предпочитаю держаться в тени.

Нас все плотнее обступали селяне, и охрана начала нервничать. Держать в поле зрения сразу под полторы сотни человек было проблематично. Староста местной деревни с поклонами вынес нам дар, завёрнутый в грубое домотканное полотно. Кровники сперва хотели проверить содержимое, но Тэймэй остановила их:

— Не стоит. Это свадебный дар нам с мужем. Мы должны его первыми коснуться, чтобы их молитвы не были напрасны.

Кровники вопросительно смотрели на меня и ждали подтверждения или опровержения просьбы моей супруги. М-да, надо бы с этим вопросом определиться. С момента вхождения Тэймэй в род моей женой её приказы имели приоритет моих, правда, в моё отсутствие. Да и памятуя о некоторых решениях иллюзионистки и импульсивном характере, я все же не решился пока отдавать приказ о беспрекословном подчинении.

Кивком подтвердив своё согласие кровникам, я вместе с Тэймэй взялся за край полотна, сплошь покрытого вышитыми алыми иероглифами. Откинув ткань, я увидел два костяных кинжала, украшенных речным жемчугом.

Для бедной деревеньки это был поистине королевский дар. Жена взяла один кинжал и приложила его

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 66
Перейти на страницу: