Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Современная проза » Падение дома Ашеров. Страшные истории о тайнах и воображении - Эдгар Аллан По

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Перейти на страницу:
1622–1673).

Видок Франсуа-Эжен (1775–1857) – французский сыщик.

Истина… обитает на дне колодца. – См. коммент. к с. 97.

С. 224. Кювье Жорж (1769–1832) – французский зоолог, один из реформаторов сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных; автор книги «Царство животных» (1817).

С. 227…с легким невшательским акцентом… – Невшатель – город в Швейцарии, административный центр одноименного кантона.

С. 232. Лаверна – римская богиня прибыли, покровительница воров и мошенников.

…то, чего не существует. – Цитата из романа французского писателя и философа Жан-Жака Руссо (1712–1778) «Новая Элоиза» (1761).

ТАЙНА МАРИ РОЖЕ

Впервые опубликован в журнале «The Ladie’s Companion» (Нью-Йорк; 1842, ноябрь – декабрь и 1843, февраль). На русском языке – в книге: По Э. Необыкновенные рассказы. Кн. 1 (СПб., 1885), под названием «Таинственное убийство».

Необходимое примечание автора к первой публикации произведения:

«При напечатании «Мари Роже» в первый раз можно было обойтись без примечаний, которыми сопровождается этот рассказ в настоящем издании, но промежуток в несколько лет со времени трагедии, послужившей основой для рассказа, делает их не лишними, равно как и несколько объяснительных слов. Молодая девушка Мэри Сесилия Роджерс была убита поблизости от Нью-Йорка, и хотя это происшествие наделало много шума, тайна преступления осталась неразрешенной до времени напечатания повести (ноябрь 1842 г.). Автор этой последней, в форме вымышленной истории одной парижской grizеttе (гризетки), излагает до мельчайших подробностей существенные обстоятельства действительного убийства Мэри Роджерс. Таким образом, все аргументы прилагаются к истинному событию – исследование этой истины, собственно, и было целью рассказа. «Тайна Мари Роже» написана вдали от места, где совершилось кровавое преступление, исключительно на основании газетных сведений. Таким образом, от автора ускользнуло многое, чем он мог бы воспользоваться, если бы сам посетил место действия. Тем не менее нелишне будет заметить, что признания двух лиц (одно из них госпожа Делюк рассказа), сделанные в разное время, много спустя после напечатания этой истории, подтвердили не только общий вывод автора, но и все до единой главные гипотетические детали, послужившие основой вывода.»

С. 233. Новалис (Фридрих фон Гарденберг; 1772–1801) – немецкий писатель-романтик.

С. 235. Гризетка – молодая девушка, горожанка, легкомысленного поведения и не самых строгих правил.

Nassau Street – здесь и далее Э. По дает в сносках реальные имена и названия, связанные с убийством в июле 1841 г. продавщицы одного из нью-йоркских табачных киосков Мэри Сесили Роджерс.

С. 240. Уэльд Горацио Гастингс – американский журналист.

С. 254. Лэндор Уолтер Севедж (1775–1864) – английский писатель, автор книги «Воображаемые разговоры» (1824–1829).

ЗОЛОТОЙ ЖУК

Впервые опубликован в газете «The Dollar Newspaper» (Филадельфия, 21 и 28 июня 1843 г.). Пожалуй, единственный рассказ, за который было получено достойное вознаграждение (подробнее см. во вступ. статье: с. 11). На русском языке – в «Новой библиотеке для воспитания. Кн. 1» (Москва, 1847). Это было первое произведение Э. По, переведенное на русский язык.

С. 275…Он пляшет, как безумный. // Тарантул укусил его… – По старинному поверью, укус тарантула вызывает болезнь тарантизм, характеризующуюся беспрерывным и безумным танцем.

«Все не правы» – комедия английского драматурга Артура Мерфи (1727–1805). Премьера ее состоялась 15 июня 1761 г. в театре Друри-Лейн (Лондон).

Форт Моултри – в этом форте Э. По провел больше года во время своей службы в армии (1827–1828).

С. 276. Сваммердам Ян (1637–1680) – нидерландский натуралист, автор многочисленных трудов по анатомии насекомых; один из основоположников научной микроскопии.

С. 298. Цафра – голубой пигмент, используемый для рисунков на стекле и фарфоре.

Царская водка – смесь концентрированных кислот: азотной HNO3 (1 объем) и соляной HCl (3 объема). Сильнейший окислитель, растворяет золото и платину, не растворимые в каждой из этих кислот.

Кидд Вильям (ок. 1650–1701) – капитан английского флота, ставший пиратом. Арестован в Бостоне и повешен в Лондоне. Ходят легенды о многочисленных кладах, зарытых им в разных точках американского побережья.

С. 300. Голконда – государство в Индии, на Декане, в XVII–XVIII вв. славилось добычей алмазов.

Испанские моря – район Карибского моря, место наибольшей активности пиратов в XVI–XVIII вв.

ЧЕРНЫЙ КОТ

Впервые опубликован в журнале «Saturday Evening Post» (Филадельфия, 1843, 19 августа). На русском языке – в журнале «Время» (1861, январь).

С. 309. Плутон – в древнегреческой мифологии одно из имен бога подземного мира и царства мертвых, известного также как Аид и Гадес.

Рассказы, опубликованные в периодике

МОЛЧАНИЕ

Впервые опубликован в альманахе «Baltimore Book» в 1837 г. Первоначально носил название Siope – A Fable (Тишина. Басня). В 1939 г. под названием Silence – A Fable (Молчание. Притча) включён в сборник Grotesque and Arabesque (Гротески и арабески). В 1940 г. в филадельфийской газете «Saturday Courier» под названием «Молчание» было напечатано стихотворение:

Есть свойства – существа без воплощенья,

С двойною жизнью: видимый их лик —

В той сущности двоякой, чей родник —

Свет в веществе, предмет и отраженье.

Двойное есть Молчанье в наших днях,

Душа и тело – берега и море.

Одно живет в заброшенных местах,

Вчера травой поросших; в ясном взоре,

Глубоком, как прозрачная вода,

Оно хранит печаль воспоминанья,

Среди рыданий найденное званье;

Его названье: «Больше Никогда».

Не бойся воплощенного Молчанья,

Ни для кого не скрыто в нем вреда.

Но если ты с его столкнешься тенью

(Эльф безымянный, что живет всегда

Там, где людского не было следа),

Тогда молись, ты обречен мученью!

– вошедшее затем в сборник лирики Э. По «Ворон и другие стихотворения» выпущенный нью-йоркским издательством Wiley and Putnam 19 ноября 1845 г.

На русском языке опубликовано – в 1-м томе «Собрания сочинений Э. По в переводах К. Д. Бальмонта» (М. Скорпион, 1901).

С. 321. Алкман (VII в. до н. э.) – древнегреческий поэт. Цитируемый в эпиграфе отрывок послужил основой стихотворений И. В. Гёте «Über allen Gipfeln ist Run» и М. Ю. Лермонтова «Горные вершины».

Заира (Заир) – старое название реки Конго.

Гебридские волны. – Речь идет о Гебридских островах у западных берегов Шотландии, где круглый год дуют ветры с Атлантики, а во время штормов образуются необычайно высокие и мощные волны.

С. 324. Бегемот. – Здесь: мифологическое существо, упоминаемое в Ветхом Завете (Иов. 40: 10–18)

С. 325. Додона – древнегреческий город в Эпире, который славился оракулом Зевса, почитавшимся как древнейший во всей Греции. Ответы Зевса были слышны сквозь шум листвы священного дуба.

ЭЛЕОНОРА

Впервые опубликован в новогоднем сборнике «The Gift» («Подарок»; Филадельфия, 1842), вышедшем в свет в сентябре 1841 г. На русском языке – в «Литературном журнале» (1861, май).

С. 326. Луллий Раймунд (1235–1315) – христианский философ и богослов, поэт-лирик; по происхождению испанец. Основоположник и классик каталанской литературы.

Нубийский географ –

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Перейти на страницу: