Шрифт:
Закладка:
106
Неустановленный вид коммуникации, как правило, с низкой пропускной способностью. — №.
107
Чурбан — судя по контексту, очередной термин из братской фени, и это не обрезок древесного ствола, а по аналогии с автобаном что-то вроде «пути Чурайса». — Вол.
108
Инвектива — от лат. invectiva oratio — бранная речь, гневное обвинение. Во внутреннем круге, или, как любили выражаться братья, «по эту сторону «⨀» часто играла обратную роль — скрытого от профанов восхваления. — №.
109
Переводя с братской фени на русский язык, это относительная степень в созданном на время порядке старшинств. — Вол.
110
Журнаш — судя по контексту, происходит от слияния двух слов журналист + наш. Иначе говоря, журнаш — пропазиционер в средствах масс-медиа. — №.
111
Сен-Жермен — известный авантюрист от эзотеризма XVIII в. В учительное наставление Платона сей маэстро тайных наук попал по причине авторства, действительного или мнимого, опуса «Святейшая Тринософия». Хирам (Хирам Абифф) — «Сын Вдовы», легендарный строитель из Тира, руководивший постройкой Первого Храама. Пердурабо — скорее всего Платон имеет в виду скандально известного мага XX в. Алистера Кроули, «Зверя 666», спермогностика, тантрика, мистика, поэта, альпиниста и пр. пр. пр. — Вол.
112
Гематрия — в каббале числовое значение отдельных букв, слов и выражений для установления духовных связей с означаемыми ими сущностями и СоСущностями. Слова и выражения, имеющие одинаковые суммы, считаются тождественными в высших слоях метареальности. В нашем случае молоко и мелек, если принять консонантный метод записи слов, равны не только в малой (в пределах первой десятки) и полной (сумма всех числовых значений без редукции), но и в гематрии первичной, т. е записи подряд числовых значений букв слова. — Вол.
113
Каким бы странным ни показался этот чудовищный период Негуда, он вполне поддается переводу в плоскость обычной речи. С некоторым упрощением по-русски выпад будет звучать примерно так: «Возможно, это неприязнь, вытекающая из дробления спасительного начала… Манна изначально обладает посвятительным свойством, молоко же в гематрии тождественно «мелеку» — царю, и потому — царственно… но сваренный из различных компонентов кисель не имеет структуры… (отсюда, им, в нем?) обеспечивается как священная свадьба элементов, так и их отторжение… (В результате свадьбы) Беременность государством (так!) неизбежна (неизменна?)… А то… Намек на отлучение в противоправном посвящении? Нет, однородное (гомосексуальное?) извращение гностической отрешенности, в пределе стремящейся к исключительному моменту Исхода. Чисто-атлантистская община склонна к саморастворению. Образцовая однородность непреобразуема… Поэтому, точно! В неразличимых призраках бурной кровавой жизненности должен скрываться фаллический искупитель, извергающий ледяное очарование. — Вол.
114
В этом периоде Негуд развивает шаманскую сторону своих заклинаний. Уроборическая гримаса — очень яркий образ. Поскольку Уроборос — змей, гримаса вызвана тем, что в его пасти находится собственный хвост. Далее по тексту: «Смех трупа в безумстве космической раздачи, большой взрыв насмешки», — все говорит о том, что Негуд проникся тайной беззакония, досадуя лишь на убогую роскошь тюремной пайки. — Вол.
115
Полунимики — в дословном прочтении «полуназванные» или «носящие половину имени». Чем вызвана подобная дискредитация, из текста не ясно. Возможно, соединившись в целое, полунимики сами кого-нибудь дискредитируют, братьев-гельмантов например. — №.
116
Демдрогин — если разделить его аналогично андрогину (андрос — муж. р., гина — жен. р.), получится доселе невиданный пол — демдрос. Следовало бы его ввести и в нашу версию реальности, чтобы не путать с «мужчиной обыкновенным». — Вол.
117
Торак и Мухина — известные скульпторы, правильнее морфогены («придающие форму» — греч.) времен расцвета Э4С. — №.
118
Возможно, сокращение от «демократических ушей», нельзя исключить и в значении специального устройства для фильтрации речи наподобие бирушей. — Вол.
119
Действительно, период не для профанных мозгов. Вот жалкая попытка перевода: «Выпадение ультравменяющего спермоистечения на тонкий духовный уровень смертоименитства». — Вол.
120
Соррос-Негоген. — Палиндром «негоген» образован из слов «негоция» — торговля и «ген» — порождать. — №.
121
Янус — двуликий греческий бог рубежа года, одним лицом смотрящий в новый, другим — в старый год. Скорее всего Роман путает два термина: имя бога и название, предусмотренное для заднего прохода.
122
Жадь — неизвестное божество или персонификация сил влечения в Союзе СоСущих. — Вол.
123
Калоген — несмотря на некрасивое для русского уха звучание, на самом деле означает «породивший красоту». — Вол.
124
Тот — еще один палиндром в имени великого комбинатора, но это не указательное местоимение, а имя египетского бога письма, мудрости и тайных знаний, в Греции известного как Гермес-Трисмегист. — Вол.
125
Ту-160 и Ту-22 — советские сверхзвуковые бомбардировщики бюро Туполева, стратегический тяжелый и дальнего радиуса действия соответственно.
126
Либералии — праздники в честь Либера Патера, бога плодородия в Др. Риме, носившие оргиастическую природу. Употребляя термин «зять либералий», Платон, возможно, хочет сказать, что Адам Ковалев женат на одной из дочерей праздника свободы, обратившей его в свою веру. — Вол.
127
Красный Щит под одиннадцатым и четырнадцатым номерами был, очевидно, некритически извлечен Исходящим № из документов эпохи четвертого солнца. Скорее всего, Красный Щит — перевод-калька с английского Red Shield или немецкого Rot(er) Schild. Одиннадцатый и четырнадцатый номера намекают на то, что арканархи старшего расклада иногда прибегали к символизму Таро, в котором есть 22 старших аркана (ровно столько же и арканархов). 11-й аркан — это Сила в женском обличье; 14-й — Умеренность — также в женском или бесполом (ангельском). И сами номера карт, и сочетание свойств таящихся под ними качеств полны символизма «братской» работы по поддержанию фундаментального баланса сил. — Вол.
128
Лохофеня —