Шрифт:
Закладка:
И ещё другой человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования.
(1) И какой человек не отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования? Это однажды-возвращающийся. Этот человек не отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.
(2) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования? Это тот, кто устремлён ввысь, направляясь к миру [Чистых Обителей] Аканиттхе{305}. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.
(3) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования? Это тот, кто достигает ниббаны в промежутке{306}. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования.
(4) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования? Это арахант. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования.
Таковы, монахи, четыре типа личностей, существующих в мире».
АН 4.132
Патибхана сутта: Различение
редакция перевода: 07.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* (1) Тот, чьё различение острое, но не протекает без затруднений{307}.
* (2) Тот, чьё различение протекает без затруднений, но не острое.
* (3) Тот, чьё различение и острое, и протекает без затруднений.
* (4) Тот, чьё различение ни острое, ни протекает без затруднений.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире».
АН 4.133
Уггхатитаннью сутта: Быстрое понимание
редакция перевода: 07.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* (1) Тот, кто понимает быстро.
* (2) Тот, кто понимает посредством уточнения.
* (3) Тот, кого нужно направлять.
* (4) Тот, для кого слово является максимумом{308}.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире».
АН 4.134
Уттханапхала сутта: Усилие
редакция перевода: 07.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* (1) Тот, кто живёт за счёт плода своих усилий, но не за счёт плода своей каммы.
* (2) Тот, кто живёт за счёт плода своей каммы, но не за счёт плода своих усилий.
* (3) Тот, кто живёт и за счёт плода своей каммы, и за счёт плода своих усилий.
* (4) Тот, кто живёт ни за счёт плода своих усилий, ни за счёт плода своей каммы.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире»{309}.
АН 4.135
Савадджа сутта: Достойный порицания
редакция перевода: 08.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 516"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* тот, кто достоин порицания,
* тот, кто по большей части достоин порицания,
* тот, кто лишь отчасти достоин порицания,
* тот, кто безупречен.
(1) И каков, монахи, человек, который достоин порицания? Вот человек пускается в телесное действие, которое достойно порицания; в словесное действие, которое достойно порицания; в умственное действие, которое достойно порицания. Вот каким образом этот человек достоин порицания.
(2) И каков человек, который по большей части достоин порицания? Вот человек пускается в телесное действие, которое по большей части достойно порицания; в словесное действие, которое по большей части достойно порицания; в умственное действие, которое по большей части достойно порицания. Вот каким образом этот человек по большей части достоин порицания.
(3) И каков человек, который лишь отчасти достоин порицания? Вот человек пускается в телесное действие, которое по большей части безупречно; в словесное действие, которое по большей части безупречно; в умственное действие, которое по большей части безупречно. Вот каким образом этот человек лишь отчасти достоин порицания.
(4) И каков человек, который безупречен? Вот человек пускается в безупречное телесное действие, в безупречное словесное действие, в безупречное умственное действие. Вот каким образом этот человек безупречен.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире»{310}.
АН 4.136
Патхама сила сутта: Нравственное поведение (I)
редакция перевода: 24.08.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 516"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
(1) Вот, монахи, некий человек не исполняет нравственного поведения, сосредоточения, и мудрости. (2) Другой человек исполняет нравственное поведение, но не исполняет сосредоточения и мудрости. (3) Ещё другой человек исполняет нравственное поведение и сосредоточение, но не исполняет мудрости. (4) Ещё другой человек исполняет нравственное поведение, сосредоточение, и мудрость.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире»{311}.
АН 4.137
Дутия сила сутта: Нравственное поведение (II)
редакция перевода: 24.08.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 516"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
(1) Вот, монахи, некий человек не ценит нравственное поведение, или же не считает нравственное поведение важным; не ценит сосредоточение, или же не считает сосредоточение важным; не ценит мудрость, или же не считает мудрость важной.
(2) Другой человек ценит нравственное поведение и считает нравственное поведение важным, но не ценит сосредоточение, или же не считает сосредоточение важным; не ценит мудрость, или же не считает мудрость важной.
(3) Ещё другой человек ценит нравственное поведение и считает нравственное поведение важным; ценит сосредоточение и считает сосредоточение важным, но не ценит мудрость, или же не считает мудрость важной.
(4) Ещё другой человек ценит нравственное поведение