Шрифт:
Закладка:
267. Аллюзия на Быт. 22:6. В синодальном переводе: «И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе».
268. Здесь и далее в этой главе перевод А. Кандаурова.
269. Но нет. Старик убил. Не дало всходов семя.
Ополовинил он людское наше племя.
Строка «half the seed of Europe, one by one» — также библейская аллюзия (в синодальном переводе: «…и овладеет семя твоё городами врагов своих», Быт. 22:17).
270. Ивр.
Имя Иаков (в еврейской традиции — Яаков) буквально означает «следует по пятам».271. Трикстер — один из основополагающих культурных типов, встречается в мифологиях почти всех народов земли, от коренного населения Америки до ряда этносов Японии и Китая. Чрезвычайно характерно, что Иаков — один из двух братьев-близнецов. Мотив зеркальности и двойничества — чуть ли не ключевой для героев-трикстеров: [трикстер] «…всегда одновременно творец и разрушитель, обманщик и жертва обмана <…> двойственность, амбивалентность заложена в самом трикстере и является его основополагающим свойством»[157].
272. Быт. 29:1-30. Переодевание, карнавал — также стихия героя-трикстера. Тут можно вспомнить множество примеров, начиная с Одиссея, ускользнувшего от ослеплённого им циклопа Полифема под видом барана, или героя немецкого народного театра, пройдохи Тиля Уленшпигеля. В мифологиях разных народов трикстеры используют костюмы и маски, меняют пол или даже всю личность, играя или спасая свою жизнь.
273. Быт. 28:15. Отсылку к сну Иакова можно найти в Евангелии от Иоанна, и в каком-то смысле там тоже звучит мотив «родитель-ребёнок»: «Воистину увидите вы небо открытым и ангелов Божьих, сходящих к Сыну Человеческому и возносящихся от него» (Ин. 1:51).
274. Пенуэл — название города дословно переводится с иврита как «лицо Бога». Местность на реке Иавок (современное название Эз-Зарка) в Иордании.
275. Фр. «конец века». Так часто обозначают эпоху на рубеже XIX и XX вв., а также типичные для неё общественные и культурные явления. Выражение появилось в публицистике конца XIX в. и быстро вошло в моду.
276. Новое время — принятое название периода в истории человечества, последовавшего за Средневековьем. Условные границы эпохи Нового времени — начало XVI в. и 1914 г., когда началась Первая мировая война.
277. Также о ней см. в главе 6 об Игоре Стравинском.
278. Начало сонета «Соответствия» главного представителя французского символизма, Шарля Бодлера (1821-1867). Перевод К. Бальмонта, 1912.
279. Фр. «Correspondances».
280. В это время, среди прочего, завершены скандальный Второй струнный квартет op. 10, знаменующий «прощание» Шёнберга с тональностью, маленькая опера «Счастливая рука», две тетради фортепианных пьес орp. 11 и 19, «5 оркестровых пьес» ор. 16, музыкальная монодрама «Ожидание» и знаменитый камерный цикл «Лунный Пьеро».
281. Эрнест Кристофер Доусон (1867-1900) — английский поэт, связанный с декадентским движением.
282. Август Стриндберг (1849-1912) — один из крупнейших драматургов и писателей рубежа XIX и XX вв., предтеча экспрессионизма и сюрреализма, основоположник современной шведской литературы.
283. Диссертация исследовательницы Розелин Шапиро, на выводах которой во многом построена эта глава[165].
284. Швед. «Jacob brottas». Источником мыслей об Иакове для Стриндберга была картина Эжена Делакруа «Единоборство Иакова с ангелом» (1861), упоминаемая в тексте: «Повторив всю священную историю, вхожу я зачастую в церковь, чтобы подкрепить себя видом картины Эжена Делакруа, изображающей борьбу Иакова с ангелом. Дело в том, что эта картина всегда заставляет меня задумываться, причём она будит во мне безбожные представления, несмотря на правоверный сюжет. Иногда, выходя из храма среди коленопреклонённой толпы, я уношу впечатление о борце, стоящем, выпрямившись во весь рост, несмотря на сломанное бедро»[166].
285. Теософия — комплекс учений, связанных с мистическим богознанием. В широком смысле, духовная доктрина Сведенборга принадлежит теософии.
286. В частности, стихи Рихарда Демеля (1863-1920), любимого автора Шёнберга, с поэзией которого он работал чаще, чем с чьей-либо другой, а также индийского писателя Рабиндраната Тагора (1861-1941).
287. «Кольцо нибелунга» (1848-1874) — тетраптих опер Вагнера, связанных сюжетом и основанных на реконструкциях германского мифа. Суммарно четыре оперы занимают около 16 часов звучания и играются в четыре вечера.
288. Имена персонажей, а также фрагменты текста оратории здесь и далее приводятся в переводе А. Ровнера и В. Андреевой[167].
289. Там это Рафаил, Уриил и Гавриил (всего, согласно христианской традиции, архангелов восемь).
290. Категорический императив — одно из центральных понятий философии Иммануила Канта; моральный закон, не зависящий ни от каких фактических условий или субъективных желаний.
291. Мелодия — горизонталь музыкальных событий; говоря грубо, ноты, воспроизведённые последовательно. Гармония — вертикаль: ноты, собранные в аккорд и звучащие в единицу времени. Горизонталь и вертикаль как две раздельные функции (знакомые даже самым юным музыкантам как условные правая и левая руки пианиста, «мелодическая» и «аккомпанирующая») сформировались в европейской музыке приблизительно к началу эпохи барокко, в XVII в. В теории додекафонии они спустя 300 лет вновь собираются воедино, поскольку обе формируются при помощи исходной серии.
292. Сюита для фортепиано в шести частях, ор. 25.
293. Т.е. насчитывающий по 10 исполнителей на каждом виде духового инструмента — 10 обычных и 10 флейт-пикколо, 10 гобоев, 10 английских рожков, 18 кларнетов, 6 бас-кларнетов, 10 фаготов, 10 контрафаготов, 12 валторн, 10 труб, 8 тромбонов и т.д. Для сравнения: большинство бетховенских симфоний требуют двух исполнителей на каждом духовом; поздние симфонии Малера — старшего современника Шёнберга, которого он считал наставником, — подразумевают четверные составы. Количество исполнителей на струнных может незначительно варьироваться в зависимости от коллектива и желаний дирижёра, однако «Лестница Иакова» подразумевала в среднем примерно вдвое больше струнников, чем в обычном симфоническом составе. В более поздней редакции Шёнберг сократил состав до четверного — сейчас ораторию играют именно так.
294. В строгом смысле Леопольдштадт не является островом; этот район (в прошлом — пригород) отделён от центра Вены Дунайским каналом.
295. Ешива — талмудическая школа, высшее религиозное учебное заведение в иудаизме.
296. Нем. «остров мацы».
297. Одним из известнейших примеров является Густав Малер, перешедший в католицизм в 1897 г., чтобы получить возможность возглавить Венскую оперу.
298. «Весна народов» — общее название европейских революционных движений и восстаний 1848-1849 гг.
299. Из письма Шёнберга 1934 г.
300. Осирис — египетский бог, смерть которого связывалась с сеянием зерна, а возрождение — с появлением первых всходов. Адонис — герой греческой мифологии, заимствованный у