Шрифт:
Закладка:
— Знаешь, может, я циник… но к-когда практически каждый день жизнью рискуешь, очень смешно наблюдать, к-как за кулисами перед выступлением стоят жонглеры… ну, те, которые б-булавы подбрасывают… стоят, значит, к-крестятся и молитвы бормочут.
Динка расхохоталась, чего он и добивался.
Тем временем трамвай незаметно подполз к остановке «Цирк».
— Упс! — Динка торопливо вскочила и дернула Макара за рукав. — Чуть не проехали! Бежим!
10
Макар еще и сам не чувствовал себя абсолютно «своим» в Светлоградском цирке, но, раз уж вызвался провести для Динки экскурсию по закулисью, пришлось волей-неволей взять на себя обязанности радушного хозяина. И теперь — с позиции хозяина — он искоса посматривал на девчонку, с волнением оценивая: нравится ли ей? Не скучно ли? Почему-то для него было очень важно, чтобы Динка прониклась всей этой цирковой атмосферой, так сильно любимой им самим. Чтобы ей тоже было приятно дышать тем воздухом, который Макар с наслаждением вдыхал практически с самого рождения.
Похоже, Динке действительно было интересно: глаза ее горели, и она с восторгом осматривалась вокруг. Все цирковые артисты, попадавшиеся им навстречу, тоже со сдержанным любопытством косились в ее сторону, но не задавали Макару лишних вопросов. Увидев в одном из закоулков парня, подбрасывающего и ловящего булавы, Динка покосилась на Макара и, не выдержав, захихикала — очевидно, вспомнила его рассказ про то, как жонглеры молятся перед выходом на арену.
— Привет, Мак, — поздоровался парень, продолжая непринужденно жонглировать, — ты что-то рано сегодня, манеж занят пока.
— Я в курсе, — кивнул Макар. — Мы тут пока просто… п-погуляем.
— А, ну давай, — стрельнув в сторону Динки быстрым незаметным взглядом, кивнул тот и ушел, не прерывая жонглирования даже на ходу.
— Круто у него получается! — восхитилась она. — Как будто никаких усилий не прикладывает вообще.
— В этом и заключается г-главная цель циркового искусства, — пожал плечами Макар. — С видимой легкостью выполнять адски сложные номера… чтобы п-публика офигевала. Тут же нет обмана или п-подставы — все трюки выполняются по-честному и сразу. Никаких вторых д-дублей.
— Круто… — повторила она мечтательно. — А помнишь, ты рассказывал про международный фестиваль, где увидел итальянскую девочку-гимнастку? Ну, ту самую, которая тебя вдохновила?
— Да, а что?
— Тебе вообще часто на такие фестивали ездить приходится?
— Ну к-конечно. Это необходимо для профессионального роста. На д-других посмотреть, себя показать, — улыбнулся он. — Я несколько раз становился п-призером молодежных цирковых фестивалей, а родители семь лет назад даже п-получили «Золотого клоуна» в Монте-Карло, — и, увидев, что Динка непонимающе округлила глаза, пояснил:
— Это п-практически то же самое, что завоевать «Оскар» в кино. Очень п-почетная и престижная награда!
— Обалдеть… — пробормотала она.
— А хочешь, в конюшню сходим? — предложил он. — На лошадей посмотрим.
Динка расцвела:
— С удовольствием!
Впрочем, о решении привести Динку в конюшню Макар очень скоро пожалел. С лошадьми в местном цирке работала династия наездников Аслахановых — все джигиты как на подбор, статные красавцы с черносливным взором. Как назло, в тот момент двое из братьев Аслахановых как раз были в конюшне — и уж они не могли спокойно пропустить появление незнакомой симпатичной девушки.
Особенно усердствовал младший из братьев — девятнадцатилетний Маирбек. Он с удовольствием вызвался познакомить Динку с лошадками, позволил ей покормить четвероногих красавцев морковкой с ладони — при этом, поддерживая Динкину руку якобы с целью помочь, практически прижался к ней всем телом. Макар буквально кипел от ревности, но из последних сил сдерживался: Динка, похоже, ничего не замечала, полностью поглощенная лошадьми, и щебетала без умолку. Его брат Заурбек тоже не отставал — сыпал сценическими байками и анекдотами, веселыми случаями из цирковой жизни, а Динка весело хохотала, отчего Макар все больше мрачнел.
— Ладно, п-пойдем, — не выдержал он наконец, — что-нибудь еще посмотрим.
Она с видимым сожалением оторвалась от лошадей.
— Приходи на представление, красавица! — радушно пригласил Маирбек. — Посмотришь нашу джигитовку[6]… — и залихватски подмигнул, чуть ли не облизываясь на нее, как кот на сметану.
— Спасибо, обязательно приду, — пообещала Динка с улыбкой.
Они уже вышли из конюшни, когда Макар вдруг остановился.
— П-подожди меня минутку, — попросил он; в голосе звенело тщательно сдерживаемое напряжение. — Я сейчас, быстро…
И метнулся обратно.
Братья Аслахановы о чем-то весело переговаривались, но при виде Макара переглянулись и затихли. Только у Заурбека в глазах притаилась насмешка — или Макару это просто показалось на нервах? Он и сам толком не знал, что собирается им сейчас сказать, но злая энергия бурлила внутри и буквально требовала выхода.
— Что-то забыл, брат? — дружелюбно, как ни в чем не бывало, поинтересовался Заурбек, и Макар почувствовал себя полнейшим придурком.
Может, он и правда зря себя накрутил? Никто на его драгоценную Динку посягать и не думал… И в этот момент Маирбек, расслабившись, одобрительно выдал:
— Ты где такую роскошную девушку нашел? Просто персик! — и похабно причмокнул губами.
У Макара потемнело в глазах, едва он услышал этот «пэрсик». Не помня себя, он кинулся к Аслаханову-младшему, сгреб его в охапку, встряхнул, собираясь то ли швырнуть на пол, то ли ударить о стену…
Но в этот миг сзади, как вихрь, на него налетел Заурбек: обхватил со спины руками, резко дернул, оттаскивая от брата и причитая:
— Макар, ты рехнулся, брат?! Ты что творишь?
— Она т-тебе… не «пэрсик», п-понял?! — задыхаясь от ярости, выговорил Макар. — Ты д-даже думать о ней в таком к-контексте не смей!
Встревоженные агрессивной атмосферой и голосами лошади зафыркали, застучали копытами по полу.
— Да ты что, с цепи сорвался?! — жалобно протянул ошеломленный Маирбек. — Шуток, что ли, не понимаешь…
— И шутить на ее счет т-тоже… не надо, — Макар зло сверкнул глазами.
— Ну прости, прости, брат, перегнул палку, — повинился Аслаханов, примирительно подняв вверх обе ладони. — Не хотел ни тебя обидеть, ни твою девушку. Больше не буду.
— Да отпусти т-ты меня, — дернув плечом, раздраженно бросил Макар Заурбеку. — Не б-буду я драться. Считайте, что п-просто предупредил.
Аслаханов с сомнением, но все-таки разжал свою железную хватку, и Макар, не говоря больше ни слова, развернулся и направился к выходу.
Наверное, на его лице было написано что-то такое… отчаянное и безумное, потому что Динка, дождавшись его возвращение, испуганно ахнула:
— Что случилось, Макар? Ты в порядке?
— В порядке, — глухо отозвался он.
— Что там у вас произошло? — она продолжала с тревогой вглядываться в его лицо.
— Все в п-порядке, — немного справившись с собой и эмоциями, уже тверже повторил он. — Так… п-порешали кое-что из организационных вопросов.
11
А дальше все как-то не задалось, не заладилось — словно