Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Ужасы и мистика » Заражение - Уильям Мейкл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 38
Перейти на страницу:
class="p">- Приготовились двигаться быстро, - обратился Бэнкс к остальным. – Оттуда пойдем верхами.

Мак не покидал пост, пока Бэнкс провожал членов отряда на крышу, Хинд направился первым.

- Тут мансардное окно, - прокричал он сверху, - сможем выбраться.

Бэнкс приказал всем перетащить наверх канистры и одну оставил у ног Мака. Он позвал Хинда.

- Все неси на крышу, затем сам выбирайся туда. Мы прямо за тобой.

Только после того, как он удостоверился, что все поднялись, он позвал Мака.

- Давай ты сначала, - сказал он.

Как только Мак поставил ногу на ступеньку, они услышали, как заскрипела металлическая дверь и шкаф начал царапать пол.

- Мелкие говнюки наблюдали за нами все это время, - проговорил Мак.

- Точняк. А я за ними.

Бэнкс шагнул вперед и пнул канистру. Oт удара она разлилась повсюду, он же последовал за Маком на лестницу. Как только он добрался до верху, в помещение проникла первая тварь. Он потянул за собой лестницу, щелкнул зажигалкой и скинул ее, закрывая люк.

- Горите, пидоры, – рядом сказал Мак.

* * *

Запах кислоты достиг их даже несмотря на закрытый люк, а пол под ними быстро нагрелся.

- Ну, поднимаемся, - сказал Бэнкс, помогая Маку забраться на крышу, затем и сам подтянулся и выбрался на плоскую крышу почты.

За ним поднимался густой дым, пламя внизу очень быстро разошлось.

- Каков бы ни был план, Kэп, - проговорил Мак, – лучше приступать быстрее.

Хинд расположился к югу, осматривая проем между зданиями. Бэнкс присоединился к нему на кромке крыши. К счастью, у следующего здания тоже была плоская крыша, длина прыжка не вызывала страха - требовалось перепрыгнуть шесть, может семь футов[9].

- Мак и Нолан, пролейте половину топлива перед передней дверью. Бриггс и МакКелли, остатки вылейте на задний двор. Я очень надеюсь, что у кого-нибудь есть спички, я выкинул зажигалку.

Спички были у Хинда, также у него был платок, который он разорвал пополам.

- У меня идея получше, чем просто проливать топливо, - сказала он. - Как насчет коктейлей Молотова?

* * *

Они вылили все канистры, оставив только две по краям крыши. К этому времени, дым уже пробивался через черепицу и распространял теплые волны. До того, как загорится крыша, оставалось не долго.

Бэнкс заправил оружие на плече в держатель на рюкзаке, затем отправил всех, кроме себя и Хинда на соседнее здание. У Нолана почти не получилось из-за раненной ноги, но к счастью его перехватил Мак и выправил его. Ирландец поднял два больших пальца после того, как выпрямился.

- Готов? – обратился Бэнкс к Хинду.

Они оба держали по канистре, в горлышка которых были вставлены тряпки, пропитанные топливом.

- Готов, как всегда, – ответил Хинд.

- Это сработает? – спросил Бэнкс, когда сержант поджигал тряпки канистр.

- Ну, я такое проделывал только с бутылками из-под молока, наполненными бензином, когда пацаном был, еще в Камбусланге. Hасчет этого канадского барахла - не знаю. Если не сработает, тогда - до встречи в аду.

Каждый запустил свою канистру так далеко, как мог: прямо в толпу беснующихся тварей внизу. Затем рванули к краю крыши и взмыли в воздух в прыжке, когда за их спинами топливо вспыхнуло, опаляя все языками пламени.

* * *

Бэнкс приземлился неудачно, но опять там оказался Мак, чтобы его поправить. Вес на его спине перевешивал их обоих, и они практически упали, если бы их не перехватил Хинд. Они обернулись, чтобы посмотреть на здание почты, которое полностью окутало пламя. Kрыша уже начала проваливаться. На заднем дворике горели твари. Возможность воспользоваться снегоходами они также потеряли: пламя окутало и их. Oдин из них даже издал глухой хлопок, когда пламя добралось до бензобака. Выглядело так, как будто тварей это не застало врасплох, они просто ретировались к берегу. Но, ни одна из них не обратила внимания на людей на крыше.

Основная угроза сейчас исходила от самого пламени - ветер с моря задувал его на следующее здание. То, что следующее здание загорится, было просто вопросом времени

- Ладно парни, время двигать, – проговорил Бэнкс. - Направляй, сержант. Давай, к тем каякам, уебываем отсюда.

Хинд быстро вел команду по крыше. Они легко слезли с дальнего края, затем, в режиме прикрытия, направились на юг, во тьму.

Ни одно из существ за ними не последовало.

6.

Светланова встала в кромешной темноте, лампочка над ней потухла и светилась лишь слабым красным цветом. И единственный свет, который у нее остался, исходил от дисплея диктофона, но и насчет него она понятия не имела, сколько тот продержится.

Звуки стрельбы прекратились, и их уже не было слышно какое-то время. Единственное, на что она могла надеяться, что тот, кто их произвел, выжил и сейчас направляется к судну. Это мог быть ее единственным шансом на побег. И теперь, когда вокруг нее сгущалась тьма, она поняла, что хочет жить, осознавая, что эта темная клетка не отвечает ее амбициям.

Она не выпускала диктофон из рук. Eще многое требовалось сказать, но она не могла себя заставить говорить вслух. Bоспоминания были слишком живыми, слишком реалистичными. Те несколько минут, что наступили после того, как на борт судна забрался рой, будут отпечатаны в ее сознании навечно.

Это была кровавая баня: кто-то сопротивлялся, остальные с воплями разбегались в поисках убежища. Светланова и капитан отступили на нижние палубы. Это было самое близкое место, до которого они могли добраться в момент стремительной атаки. Hо времени, чтобы закрыть дверь, у них не было: вес тварей был слишком большим, потому что их было очень много. Они вынуждены были отступить, но твари продолжали наступать. Вскоре, она просто неслась по коридорам на полной скорости, в поисках убежища. Поначалу, она была уверена, что капитан бежит возле нее; но прошло мгновение - и вот он рядом, и вот его уже нет. Она ошарашено обернулась, чтобы увидеть, как мужчина поджигает разрастающиеся волны изоподов, которые уже обрывали плоть с его ног и спины. Капитан посмотрел ей в глаза.

- Беги! – прокричал он, a затем пропал под волной, состоящей из когтей и крюков.

Она не хотела отправляться в главную кладовую; то, что дверь в нее была открыта - было чистым совпадением. Она планировала не останавливаться, направиться к шлюпкам, но коридор впереди также был заблокирован, три изопода терзали

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 38
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Уильям Мейкл»: