Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 144
Перейти на страницу:
слишком опасными для уличных потасовок, от них не оставалось белых ран, а уколы часто были фатальными. Однако рапира практически бесполезна на поле сражения против противника в доспехах, поэтому, по мнению Стрингвея, они подходили только жеманным модным джентльменам в лентах, но не настоящим солдатам.

Я хорошо помню, как сэр Гектор Бургойн едва не проткнул меня своим клинком, поэтому вздохну с облегчением, если рапиры будут запрещены на улицах.

Обычно солдаты живут в городе, где их размещают на постой у простых горожан, не спрашивая, нравится им это или нет.

Отряд Уттербака – не единственные расквартированные в городе солдаты, так как отец моего лорда, граф Венлок, является лордом-наместником региона и собрал несколько полков как для экспедиционного корпуса королевы, отправляющегося в Бонилле, так и для обороны региона от мятежников, способных появиться здесь, посреди Форланда, разве что при помощи магии. Но Корона финансирует все войска без исключения, в то время как отряд Уттербака создан полностью на средства Венлока.

Лорд Уттербак снял небольшой домик для своего штаба, и я расположился на чердаке, под стропилами, на выдвижной кровати. Каждый вечер я ужинаю с его светлостью и капитаном Снайпом, потчующим нас историями из прошлых Королевских войн, а также конфликтов в других государствах, в которых он принимал участие. Снайп – свирепый старик, совершенно лысый, с козлиной бородкой, но он много путешествовал по миру и встречался с самыми разными замечательными джентльменами и леди, начиная от империи и кончая Тройным королевством. И он знает evolutionibus[7], как тыльную сторону собственной ладони. У нас получилась превосходная компания, мы обсуждаем все: от философии до игры в мяч под вдохновляющее, превосходное вино Уттербака. Кроме того, мы обедаем с офицерами других полков, и все ведут себя очень вежливо, за исключением тех случаев, когда присутствует граф Венлок.

Венлок, как ты помнишь, обвинил меня в том, что я украл кольцо его сына и пытался получить за него выкуп, тем самым оскорбив меня и даже не подумав потом попросить прощения. В большинстве случаев он грубоват, и, если я нахожусь в той же комнате, его бледное лицо бледнеет еще сильнее, а голубые глаза сужаются и смотрят на меня с подозрением, а еще он лает, как цепная собака, когда к нему кто-нибудь подходит.

Уттербак не берет меня с собой, когда обедает с отцом, и я охотно отказываюсь от этого «удовольствия», так как Уттербак рассказал мне, что разговоры там идут о продвижении по службе, уничтожении врагов, грабеже земель мятежников и поиске мест, куда Венлок мог бы еще распространить свое влияние. Подобной болтовни я уже достаточно наслушался при дворе.

Я снова повстречал троих мерзавцев, пытавшихся взломать дверь моей квартиры в поисках кольца лорда Уттербака, защитившего (я надеюсь) мое доброе имя перед отцом, убежденным, что я вступил в армию для того, чтобы украсть серебро полка.

Я постарался расспросить Снайпа о дополнительных проблемах, с которыми нам предстоит столкнуться во время этой кампании, чтобы попытаться их предотвратить. Кажется, его переполняет возмущение из-за идиотизма генералов, плохо устроенных лагерей, грабителей и воров, следующих за армией, бесчестных поставщиков и маркитантов, эфебов, чья жажда славы лишает их здравого смысла. А также он негодует из-за продуктов, портящихся еще до того, как солдаты успевают их съесть. Снайп отметил, что кавалерия всегда впереди, а обоз тащится сзади, поэтому еда не попадает к нам в течение дня, и наши люди ложатся спать голодными.

Чтобы решить эту проблему, я убедил Уттербака купить стадо в двадцать мулов, чтобы они держались рядом с обозом и могли доставить нам еду, даже если сами фургоны застрянут где-то сзади.

Что до испорченного продовольствия, я не мог не порекомендовать делать закупки у моих друзей – у Благородного Сообщества мясников, сказав, что смогу позаботиться о том, чтобы мясо нам поставляли только самое лучшее. То, что часть будет моей говядиной, я не упоминал, поскольку не видел никаких причин отказываться от заработка на войне, ведь этим занимались все, начиная с Венлока и кончая последним конюхом.

Касательно складов со снаряжением я и там встретил старого друга. Под темным зимним небом – капли дождя стучали по моему шлему – я возвращался после выполнения очередного поручения из города и прошел мимо кухонь полка наемной пехоты, где заметил дородную женщину-экои, гордо возвышавшуюся среди котлов. Она постоянно поносила своих помощников, и ее голос, пробиравший до самых костей, я сразу узнал. Я направил свою лошадь к кухне, и, когда женщина посмотрела на меня, я узнал радужные оболочки, похожие на дробь, окруженные белым.

– Ну, Доринда, – сказал я, – удивлен, что ты здесь.

Повариха сэра Бэзила не сразу меня узнала, ведь я был верхом и в доспехах, а за поясом у меня висел один из мечей сэра Бэзила, с рукоятью, украшенной инкрустацией из золотой нити. Как только она поняла, кто я такой, я увидел, что Доринда не могла решить, что делать дальше – напасть на меня или бежать из лагеря. Мало того что я был вооружен, так еще и сидел в седле лошади, не менее свирепой, чем сама повариха. Тем не менее я чувствовал, что она по-прежнему осталась бесстрашной женщиной, к тому же ее со всех сторон окружало множество острых, длинных ножей.

– Мир, Доринда, – сказал я. – Тебе не следует меня бояться. Ты не причиняла мне зла, и я не намерен тебя преследовать.

Впрочем, я не стал делить трапезу с этим полком, опасаясь, что меня могут отравить. Она склонила голову набок и посмотрела на меня своими странными глазами.

– Похоже, ты сумел занять более высокое положение в этом мире, – сказала она.

– А ты, похоже, нет, – ответил я. – Меня бы не удивило, если бы я встретил тебя во дворце, в окружении полуобнаженных парней, воспевающих твою красоту и подносящих тебе золотые чаши янтарного вина.

Она рассмеялась в ответ.

– Если я бедна, – ответила она, – значит, я ничего другого не заслуживаю.

– А предыдущая работа оказалась не такой выгодной, как ты рассчитывала?

Она бросила на меня свирепый взгляд.

– Ты этому помешал – ты и твое воровство. – Потом она подошла поближе и понизила голос. – После того как прибыл выкуп за Стейна и его друзей, сэр Бэзил готовился распустить свою армию, разделив деньги между всеми. Нам предложили сделать выбор: либо взять серебро и долю колец и украшений, либо забрать деньги в одном из монастырей Паломника. Монастырские чеки являлись безопасным способом хранения денег, к тому же Бэзил уже использовал их прежде, когда

1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 144
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Уолтер Йон Уильямс»: