Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 235
Перейти на страницу:
сейчас.

Ее глаза расширились.

Если я столкнусь с Марконе, может возникнуть не одна, а сразу много проблем, но одна из них Мэб определенно не понравится. Она – гостья в доме Марконе. Предав его доверие, Рыцарь ее и слуга уничтожит репутацию хозяйки – и она это прекрасно знала.

– Ну будет вам, барон, – произнесла Молли мягким, успокаивающим тоном. – Подумайте, сколько вы уже получили. Вы вот-вот уничтожите человека, который вам навредил. Пусть его наемники занимаются своими делами. В конце концов, однажды вам могут понадобиться их услуги. Это разумное предложение. – С последними словами она протянула руки и открыла денежный ящик.

Лицо Марконе редко выдавало что-либо, но при виде камней его глаза стали круглыми, пусть лишь на мгновение.

Я смотрел на него неотрывно.

Марконе с бриллиантов переместил взгляд на меня.

Я положил ладони на стол, наклонился к нему и сказал:

– Вспомните, кто спас вашу задницу из огня, когда вы попались этим маньякам. За вами должок.

Секунду Марконе обдумывал эти слова. Потом тихо ответил:

– Вы сделали это для Мэб, а не для меня. – Он протянул руку и аккуратно закрыл ящик, затем пододвинул его к себе и поставил параллельно краю стола. Его голос лился, как шелк… в складках которого прячется лезвие. – Однако долг остался, а я не хочу, чтобы подобные глупости пятнали имя Мэб, которая так верит в меня. Я принимаю ваше предложение, Дрезден. Все долги уплачены. Вы поняли меня?

Я его прекрасно понял. Это означало, что, когда я перейду ему дорогу в следующий раз, он без раздумий прикончит меня.

Ну и отлично. Чувство было взаимным.

Сдержанность Мэб не позволила ей отреагировать на разрешение ситуации. Она лишь едва заметно кивнула Марконе. Однако для меня приберегла недовольный взгляд, суливший скорую расплату. Молли заслужила такой же взгляд. Не думаю, что ее это огорчило.

* * *

– …Смысл держать поблизости эскадрон ангелов, если они не собираются ничего делать, – раздраженно говорила Молли.

Мы направлялись к больничной палате Кэррин. Часы посещений подходили к концу, но я не хотел ждать до завтра.

– Они отреагируют на любую магическую угрозу, – ответил я. – Очевидно, Ник это знал. Вот почему он отправил старых добрых смертных со старым добрым оружием.

Молли нахмурилась:

– Это чертова гигантская лазейка. Вот что я пытаюсь сказать.

– Так сделай что-нибудь, – предложил я.

– Уже сделала, – сказала она. – Теперь они под присмотром. И я покупаю пустующий дом на той же улице.

– Ты можешь себе это позволить? – поинтересовался я. – Мэб так хорошо платит?

– На моем банковском счету число с восемью нулями, – ответила Молли. – При желании я могу купить весь район. Кто-то будет присматривать за моими родителями двадцать четыре часа в сутки на случай, если это повторится.

– Неблагие телохранители, – хмыкнул я. – Не уверен, что им это понравится.

– Им это и не должно нравиться, – возразила Молли. – На самом деле, им даже ни к чему об этом знать.

– Молли, я это уже слышал.

Она покосилась на меня, и в ее глазах мелькнула тревога.

– Гарри… Если бы тебя там не было… – Она сглотнула. – Они моя семья. Я должна сделать все возможное, чтобы защитить их.

Секунду я обдумывал эти слова, потом кивнул:

– Да. Должна.

Она слабо улыбнулась. Перед палатой Кэррин Молли замедлила шаг.

– Иди один. Мне нужно кое-что сделать. Я буду позже.

– Ладно, – сказал я и поднял кулак.

Она покачала головой:

– Какое неуважение, сэр Рыцарь.

Я помахал кулаком.

– Ну давай же. Тебе ведь этого хочется.

Она весело рассмеялась. Ударила своим кулаком о мой, развернулась и пошла прочь. Я увидел, как она достает из кармана мобильный телефон.

Я остановился как вкопанный.

Мобильные телефоны крайне чувствительны к несбалансированным энергетическим полям, окружающим смертных чародеев. Если мы приближаемся к мобильному телефону, он обычно сразу отдает концы.

А вот у чародеев-нелюдей таких проблем не возникает.

Неожиданно мне стало страшно за Молли.

Она многое скрывала от своих родителей. Теперь я задумался, что она скрывает от меня.

Придется заняться этим в будущем.

Я поздоровался с Роулинсом и вошел в палату Кэррин. У ее кровати на стуле устроился Баттерс – задница на спинке, ноги на сиденье – и оживленно размахивал руками.

– …Тогда я глянул на него и говорю: «Мистер, там, откуда я родом, больше одной попытки не дают». Пошел прямо на него, и чертов сукин сын сбежал, представляешь?

Кэррин выглядела так, словно ее лупили резиновыми шлангами после двойного триатлона, но она сидела и, несмотря на изможденный вид, казалась собранной. Одна ее рука была забинтована и приложена к груди. Волосы спутались, к здоровой руке была подключена капельница.

– Хватит рассказывать сказки, Уолдо Баттерс, – сказала она. Повернулась ко мне, лицо ее расцвело улыбкой. – Привет, Гарри! Ужасно выглядишь.

– У меня хорошая компания. – Я на мгновение коснулся рукой ее головы.

– Скажи ей, – попросил Баттерс. – Гарри, ведь ты был там. Скажи ей. – Он заморгал. – Боже, ты ведь почти отключился. Только не говори, что ничего не помнишь.

– Разумеется, помню, – откликнулся я. – Баттерс превратился в рыцаря-джедая. Взмахнул мечом! Вумм! Врум, крсум, казарк, скрииоу!

Кэррин подозрительно посмотрела на меня, потом на Баттерса, потом снова на меня.

– Издеваетесь?

– Он у тебя с собой? – спросил я Баттерса.

– Шутишь? – усмехнулся тот. – Я никогда его не оставлю.

– Так покажи ей.

– Думаешь… стоит? Показывать просто так.

– Ты же не просто так, – возразил я. – Ты возвращаешь ей веру.

Баттерс скорчил гримасу, затем сказал:

– Да. Тогда, полагаю, можно.

Он залез под куртку и достал рукоять Фиделаккиуса. Стоило ему вытащить ее, как световое лезвие с шипением вырвалось на свободу, гудя силой и изгоняя тени.

Глаза Кэррин расширились.

– Мария, Матерь Божья, – прошептала она. – И… он просто убежал?

– Не сразу, – ответил я. – Сначала он замахнулся на Баттерса. И эта штука перерезала меч Ника, словно он был сделан из макаронины.

– Точно, – кивнул Баттерс. – Он этого никак не ожидал. Но даже если бы у него был меч, вряд ли что-то изменилось бы. Ведь это световой меч. Получилось не очень честно.

– Так ему и надо, – сказал я в ответ.

– Баттерс. – Кэррин покачала головой. – Это… это потрясающе. Я так тобой горжусь.

Если бы Баттерс мог воспарить к потолку, он бы это сделал.

– Ага, я… Спасибо, Мёрф.

Мёрф.

Ну, ты, Баттерс, даешь. Наш человек.

– Ты это заслужил, – сказала она. – Но… – Ее лицо стало серьезным. – Ты не должен оставлять его себе, если не хочешь…

Нахмурившись, Баттерс убрал рукоять под куртку. Лезвие тут же исчезло.

– С чего мне от него отказываться?

– Это большая ответственность, – ответила Кэррин.

– И постоянные разъезды, – добавил я не менее серьезно.

– Плохие парни, – заметила

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 235
Перейти на страницу: