Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Агасфер. Вирусный транзит - Вячеслав Александрович Каликинский

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Перейти на страницу:

«Айдар» был создан в мае 2014 года и комплектовался добровольцами из членов организаций «Самообороны майдана» и «Правого сектора». Название происходит от названия реки Айдар, возле которой произошел первый бой формирования. Задачами батальона изначально было патрулирование дорог, операции по выводу гражданского населения, разведка и корректировка огня. Позже стало известно о расправах бойцов батальона над военнопленными и гражданским населением.

146

Он и матушку мою хоронил, пока я сепаратистов давил (укр.).

147

Ты что, с ума сошел? (укр.).

148

Потвора – нечто ужасное, очень неприятное. Лайно собаче – дерьмо собачье (укр.).

149

Случилось что-то… Это сигнал старого Хоффмана на крайний случай. Значит, звонить уже не может… (укр.).

150

Слышь, Петруха! Давай дадим хлопчикам малость бензина – у них совсем с горючим плохо! (укр.).

151

Господин останется в доме вместе со Спиридоном? Будет ли вам удобно поместиться в одной комнате с раненым? (укр.).

152

Слово «сангокудзин» означает буквально «люди трех стран» – Китая, Кореи и Тайваня. Большая часть иностранцев после войны была репатриирована, однако немало их предпочло остаться в Японии и попытать счастья на чужбине.

153

Пригород Харбина, где в годы второй мировой войны дислоцировался «Отряд 731».

154

Тотальное разоружение Японии, проведенное по настоянию американских оккупационных властей, долгое время не позволяло иметь оружие даже силам правопорядка. Сабли и пистолеты появились у полицейских Японии только в конце 50-х годов.

155

Здесь и далее автор приводит подлинные цитаты из выступлений членов «Общества пинфанских друзей» и главы страшной фабрики смерти, Сиро Исии.

156

Японское государство было создано на фундаменте образования, которое возникло в районе Ямато (современная префектура Нара) в III–IV столетиях. В 670-е годы Ямато было переименовано в Ниппон – Японию. Ямато – основная этническая группа Японии, собственно японцы.

157

Споборитель – товарищ, соратник (бел.).

158

«Айдар» – штурмовой батальон «Айдар» Вооруженных сил Украины, оказавший яростное сопротивление российскому десанту в Житомирской обрасти.

159

И чего ты, немчура, на нашей Украине забыл? Нашкодил, поди, а теперь за границу настрополился? (укр.).

160

Молчишь, сукин сын? А что ты москалям петь станешь, когда к ним попадешь? Думаешь, тебе там шибко рады будут?

161

Вот какая хорошая игрушка! Слушай, фриц, оставь эту гармошку мне, а? Все равно тебя москали на кордоні пограбят, а то и хлопнут! А я б тебя добрым словом поминал…

162

Не желают, сукины дети, тебя через границу брать, немчура! Сигареты носят, а живого человека не хотят! Поехали обратно в Коростень, фриц! А там с русскими солдатами договаривайся как хочешь! Может, отдашь все-таки игрушку?

163

Пластилин – жаргонное название пластиковой взрывчатки, широко используемой диверсионно-разведывательными группами в военное и мирное время.

164

«Комод» – командир отделения (арм. сленг).

165

В разведке – тайная операция с целью убедить противника в том, что она проводится другой организацией или государством. Происхождение понятия уходит глубоко в историю и связано с тем, что в Карибском море английские корсары нападали на испанские корабли и колонии под флагом Франции, провоцируя конфликт между Испанией и Францией.

166

Конфуций – древний мыслитель и философ Китая. Его учение оказало глубокое влияние на жизнь Китая и Восточной Азии. Он много путешествовал по землям Китая. Работал советником князей, проводил церемонии, правил городами, а в путешествиях обычно изучал древние знания и говорил с окружающими. В любой дороге за ним следовало около тридцати учеников.

167

А деда моего убили. Страшной конец мой ангел принял. А поскольку мы с тобою в живых пребываем, то не выдал он маршрут наш. Так что поминай, коли в бога веруешь, старого Хоффмана, камрад! (укр.).

168

Швидка допомога – бригада скорой неотложной помощи (укр.).

169

Работники военкомата (укр.).

170

Служба внешней разведки Германии, находящаяся под контролем Ведомства федерального канцлера. Это единственная спецслужба ФРГ, которой разрешены операции за рубежом.

171

Гайдзин – сокращение слова «гайкокудзин», переводящееся как «иностранец». Сокращенный вариант носит почти оскорбительный оттенок и не рекомендуется как обращение к уважаемым людям.

172

Специальные правительственные службы Японии до второй мировой войны.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Вячеслав Александрович Каликинский»: