Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » История татар Пензенского края. Том 1 - Ряшид Ханяфиевич Алюшев

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 156
Перейти на страницу:
слов использован звук Чч. Все это вынудило к отказу от приспособления арабского алфавита к татарскому языку, и перейти на латинскую графику. Переход на латынь тюркских народов происходил по объективным причинам и способствовал лучшей модернизации системы образования. Кроме того, унифицированный алфавит сближал тюркские народы в Поволжье и Приуралье, преимущественно, – татар и башкир в языковом отношении. Примечательно, на латиницу вскоре перешли и чуваши, и якуты, у которых прежде была кириллица. К началу 1930 г. на новый алфавит полностью перешла вся периодическая печать и все учебные заведения.

7 июля 1949 г. Документ о передаче здания мечети под школу в связи с тем обстоятельством, что шесть классов местной школы размещается по частным домам. Принят на общем собрании жителей с. Кобылкино.

Перед началом Великой Отечественной войны власти вынудили татар перейти на кириллицу, с добавлением 6 букв для некоторых специфических звуков татарского языка. Мусульманское духовенство всегда выступало против реформы письменности, поскольку считали, что буквы арабской графики пришли с Кораном с неба, в то время как другие люди считали арабский «оплотом реакции и мусульманского фанатизма», который не отвечал фонетическим особенностям татарского языка. Эта реформа положило начало русификации татарской школы. Новый этап развития татарского языка и языкознания в целом падает на послевоенный период, чему способствует открытие в 1944 г. при историко-филологическом факультете Казанского университета отделения татарской филологии. В 1945 г. был открыт Казанский филиал АН СССР, куда вошел организованный в 1939 г. Татарский институт языка, литературы и истории (ныне институт им. Г, Ибрагимова Казанского филиала АН СССР).

Выписка о том, что тов. Субаев является единственным специалистом по преподаванию татарского языка и литературы, и «в котором Губ. отдел народного образования испытывает острую нужду (1920 г.) (ГАПО, Ф-р.253, оп.1, д. 87).

ДЕКРЕТ «О СВОБОДЕ СОВЕСТИ, ЦЕРКОВНЫХ И РЕЛИГИОЗНЫХ ОБЩЕСТВАХ», принят Советом Народных Комиссаров РСФСР 20 янв. (2 февр.) 1918 г. Вначале новая власть ликвидировала старую систему образования. В дек. 1917 г. было принято постановление «О передаче дела воспитания и образования из духовного ведомства в ведение Народного комиссариата по просвещению». Почти все мусульманские конфессиональные учебные заведения из ведений татарских общин махалля перешли в Наркомат просвещения и преобразовались в культурно-просветительские учреждения. В учебных заведениях не допускалось обучение религии. Но религиозные предметы могли преподаваться в частном порядке, на взносы населения. Сами муллы большей частью старались отдавать своих детей в светские, а не в религиозные школы, хотя они в отличие от пролетариев платили за обучение деньги. Было возмущение простых граждан такого характера: «Муллы к вероучению толкают только наших крестьянских детей; своих же детей отдают в советские школы и вузы». В новой Конституции РСФСР 1918 г. признавалась свобода религиозной пропаганды. Но часть медресе и мактабы закрылись, поскольку они лишились финансирования со стороны государства. Многие из татарской интеллигенции отошли от преподавательской деятельности в конфессиональных школах и перешли на общеобразовательные советские школы. Но правительство всякий раз шло на уступки религиозным конфессиям, поскольку охват культурно-просветительских учреждений в сельской местности был еще слабым, и религиозные школы вновь оживлялись. Так, в янв. 1923 г. вышло Постановление Наркомата просвещения РСФСР «О преодолении вероучения в мусульманских школах» и Декрет ВЦИК о закрытии религиозных школ. Однако это привело к расширению сети нелегальных школ, часто на дому под руководством мулл и мударрисов.

Широкие исследования татарского языка и тематика татарского просвещения в период сер. XX столетия мы более подробно осветим в следующей главе «Просвещение и образование». Надо при этом добавить, что в результате массового сокращения национальных школ в 50-е гг. родной татарский язык превратился во второстепенный, после русского. Закон «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР» (декабрь 1958 г.), предоставившим родителям право выбора языка обучения для своих детей, еще больше усугубил ситуацию, хотя он и имел прогрессивное с образовательной точки зрения значение. Потребности научно-технического развития государства требовали более совершенного учебно-воспитательного процесса и материально-технической базы советской школьной системы.

Русскоязычные средства массовой информации (кино, радио и телевидения), получившие развитие в конце 50-х гг. прошлого столетия, значительно ускорили разрушение этнокультурной традиции, заключенной в своеобразии жизни татарского народа. Все это в конечном итоге привело к пренебрежению и даже – «к чувству стыда и этнической неполноценности» не только к родному языку, но и культуре, истории, обрядам и т. д. Работники народного образования, учителя-предметники, родители и школьники начали относиться к родному языку, как к неполноценному, непрестижному, как фактор, тормозящий достижение должного образовательного уровня. В результате все это вместо взятое привело к значительному сокращению татарских школ. А в селах смешанного проживания татар с русским, чувашским и мордовским населением, таких, как Нижняя Елюзань, Татарская Пенделка, Татарско-Никольское и др., прекратилось даже преподавание татарского языка.

АЛИФБА (Әлифба), татарская азбука, букварь, учебник для первоначального обучения грамоте. Первые буквари для мектебов появились в Волжской Булгарии. Наиболее распространенной «Алифба иман шарты берлян» («Букварь с условиями веры») известна с XVIII в., была издана в Казани в 1802 г. (в 1928 г. переиздан в Уфе). Первые светские печатные буквари на татарском языке появились в конце XVIII – нач. XIX вв., а на русском языке были составлены С. Х. Хальфиным, И. И. Хальфиным, М. М. Бикчуриным, А. А. Баталовым. В конце XIX – нач. XX вв. был широко распространен букварь Максуди Хади.

Так, например, в 1961 г. в одном из отчетных докладов представителя районного Исполкома по результатам проверки было сказано: «Несмотря на широкое распространение религиозных верований и пережитков прошлого, лекций и бесед, раскрывающих сущность мусульманского духовенства, не читается. В сельской библиотеке на национальном языке очень мало политической и художественной литературы и совсем нет газет. По существу, поднятых вопросов был проинформирован секретарь Городищенского РК КПСС т. Серегин» (ГАПО, Ф. 2392, оп. 1, д. 46).

Однако недостатки алфавита на основе кириллицы не удовлетворяли многих. Долгое время общественность обсуждала проблемы возможного перехода на латиницу. В конце 90-х годов большинство общественности согласилось на смену кириллицы на алфавит на основе латиницы – Яналиф-2. Был принят Законом Республики Татарстан 15 сентября 1999 г. «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» после того как II Всемирный конгресс татар в 1997 г. рекомендовал республиканским властям принять закон о восстановлении татарского алфавита на основе латиницы. Но действие указанного закона было приостановлено Постановлением КС РФ от 16 ноября 2004 г. 15 января 2002 г. ГД РФ внесла поправку в ФЗ «О языках народов РФ», по которому графической основой государственного языка РФ является

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 156
Перейти на страницу: