Шрифт:
Закладка:
Теперь мой маршрут ведет по скалистому ущелью, дорога иногда довольно сильно покрыта изогнутыми скалами, а затем идет по горной возвышенности, покрытой сосновыми грядами и скалистыми пиками, чтобы снова спуститься в возделываемую местность из пологих холмов и долин, украшенную полями зерновых культур. Эти низкие пологие холмы, кажется, находятся в большей высоте, чем любой другой регион, который я пересек в Малой Азии. С некоторых точек обзора вся местность вокруг выглядит как вздымающееся море золотого зерна. Сбор урожая идет весело: мужчины и женщины жнут бок о бок в полях, и песни женщин льются в воздухе со всех сторон. Это армянские крестьяне, потому что я сейчас уже в самой Армении. Жители этой местности производят на меня впечатление, как беззаботные, трудолюбивые люди. У них обильный урожай, и приятно останавливаться и смотреть, как они трудятся в поле и слушать пение женщин. Кроме того, они гораздо лучше и аккуратнее одеты, чем окружающие их представители низшего класса, за исключением, конечно, наших непостижимых знакомых, черкесов.
На восточной оконечности этой мирной счастливой сцены находится деревня Качахурда, куда я добираюсь вскоре после полудня и где находится Мудура Гана, к которому я везу письмо. Образно говоря, Качахурда является позором для местности, в которой она стоит. Её грязные лачуги представляют собой композицию из загонов для коров, курятников и жилища людей, и они сгруппированы вместе без какого-либо притязания на порядок или регулярность. Все те же беззаботные, прилично одетые люди, чьи песни плавают с урожайных полей, живут в этой и других столь же жалких деревнях вокруг. Мудура Гана дает мне еду и хлеб и старается сделать мою остановку удобной. Пока я вкушаю эти угощения, он сам и еще один немытый, неопрятный старик приходят ко мне со злыми словами. Но что бы он не сказал, я понятия не имею что это. Мой хозяин кажется обычным старым дикарем, когда злится. Он - счастливый обладатель пары мощных легких, которые умело поддерживаются голосом сирены, и он орет на оппонента, как разъяренный бык. Другой человек, кажется, не возражает против этого, и продолжает изрыгать свои претензии - или что бы то ни было - в относительно нахальной и гадкой манере, которая, кажется, питает праведный гнев Мудура Ганы, пока я не ожидаю вижу, как тот возмущенный человек схватил один из мечей со стены и грозит покрошить своего противника в колбасу. В какой-то момент я рискнул спросить, насколько можно было понять по пантомиме, за что они так бурно ссорятся из-за меня. Будучи очень заинтересованными, чтобы понять меня, они оба немедленно прекращают военные действия. И заверяют меня, что я не при чем, что у них свои разборки. А затем они сразу же кидают на дикие взгляды друг на друга снова и возобновляют свою вокальную войну более энергично. Моего хозяина из Качахурды вряд ли можно назвать сильно цивилизованным или утонченным человеком. У него нет ни кроткой доброжелательности Киркор-ага Вартариана, ни достойного джентльменского отношения Тифтджиоглу Эффенди, но он хватает дубинку и, ревя, как хриплый свист парохода на Миссисипи,