Шрифт:
Закладка:
347
Лойцкер Хаим (Ефим Берович; 1898–1970) – лингвист, литературовед; сотрудник ИЕПК, затем – Кабинета еврейской культуры.
348
Слуцкий Дов-Бер (Бер Айзикович; 1877–1955) – филолог, переводчик. Репрессирован, умер в тюремной больнице. Под «троцкистским словарем» имеется в виду издание: Slutski В. Leksikon fun politishe un fremd-verter I red. Y. Liberberg, H. Kazakevitsh. Kiev: Kultur-lige, 1929. Об истории этого издания см.: Beker Z. [Baker Z.J. Vegn a bukh vos iz geratevet gevorn funem ash fun fargesenish // YlVO-bleter. Naye serye. Nyu-York, 1991. Band 1. Z. 273–280.
349
Виленкин H. – аспирант ИЕПК (см. упоминание о нем в бухгалтерских ведомостях ИЕПК за октябрь 1934 года, сохранившихся в составе так называемого «Смоленского архива»: National Archives and Records Administration. WKP 485. Rt. 1).
350
Скудицкий Зельман (Залман) Файвелевич (1906–1996) – фольклорист, литературовед; сотрудник этнографической секции ИЕПК. Репрессирован, освобожден из лагеря в 1945 году.
351
Имеется в виду Менахем Кадышевич (1895-?), заведующий секцией биробиджановедения ИЕПК.
352
Нусинсон (Нусинзон) Доба – старший библиограф в Центральном библиографическом бюро ИЕПК.
353
Рудницкая Броха Бенционовна (1893-?) – библиотекарь ИЕПК. В анкете, предназначенной для отдела кадров, указано, что ее отец был резником (см.: National Archives and Records Administration. WKP 358).
354
Ционовская Рахиль Соломоновна (1892–1948) – заведующая архивом международной прессы ИЕПК.
355
Либерман Аарон-Шмуэль (1845–1880) – публицист, первый еврей-социалист, пропагандировавший (преимущественно на иврите) идеи социального равенства.
356
Мармор Калман (1879–1956) – историк, литературовед, журналист. В студенческие годы примкнул к сионистам, но в 1914 году, перебравшись в США, стал активным членом Американской социалистической партии, а в 1920-м вступил в компартию, членом которой оставался до самой смерти. В Киеве Мармор находился по приглашению евбюро ЦК КП(б)У с июня 1933-го по май 1936-го, будучи прикомандирован к секции литературы и критики ИЕПК. В этот период он занимался, кроме изучения архива Либермана, также подготовкой к изданию произведений еврейских пролетарских поэтов Иосифа Бовшовера, Мориса Винчевского и Давида Эдельштадта. См. о Марморе также сноску 68.
357
Определить, о чьей работе идет речь, не удалось.
358
Речь идет о книге историка и литературоведа Аврома (Абрама Давидовича) Юдицкого (1886–1943), вышедшей под грифом исторической секции ИЕПК: Yuditski A. Yidishe burzhuazye un yidisher proletaryat in ershter helft 19 y”h. Kiev: Proletar, 1931.
359
Об этой работе и ее авторе, Абраме Хабенском, см. сноску 63.
360
Кровицкий Григорий Аркадьевич (1901–1937) – партийный функционер. Работал в Вятской губернии, Москве, Харькове, Киеве; прошел путь от председателя уездного комитета РКП(б) до завотделом ЦК КП(б)У. Репрессирован, расстрелян.
361
Подпись неразборчива.
362
Оригинальный заголовок документа.
363
См.: Brianski Sh. D. Bergelson in shpigl fun der kritik, 1909–1932. Kiev: Alukrainishe visnshaftlekhe akademye, 1934. Бергельсон Давид Рафаилович (1884–1952) – прозаик, драматург. Осужден по делу Еврейского антифашистского комитета, расстрелян. Брянский Соломон (1899-?) – драматург, литературовед, педагог.
364
Нигер Шмуэль (Парный Самуил; 1883–1955) – критик, литературовед, публицист; с 1919 года жил в США. Майзель Нахман (1887–1966) – литературный критик, литературовед, один из основателей киевской организации «Культур-Лига». В 1921 году перебрался в Варшаву, в 1937-м – в США.
365
См.: Abtshuk A. Etyudn un materialn tsu der geshikhte fun der yidisher literatur-bavegung in FSR”R, 1917–1927. Kharkov: Literatur un kunst, 1934. Абчук Авром (Абрам Пинхусович; 1897–1937) – прозаик, литературовед. Репрессирован, расстрелян.
366
Помимо Льва Троцкого и Шмуэля Нигера в этот список «писателей-эмигрантов» попали драматург А. Вайтер (Айзик-Меер Девенишский, 1878–1919), публицист Шмарья Горелик (1877–1943), прозаик Залман Вендров (Давид Вендровский; 1877–1971), прозаик и переводчик Давид Волкенштейн (публиковал критические статьи под псевдонимом Д. Исакович; 1891–1960). В действительности ни Вендров, ни Волкенштейн эмигрантами не являлись. Что касается Вайтера, то он был убит в Вильно (Вильнюсе) во время погрома, учиненного польскими солдатами при взятии города.
367
Неточная цитата (вероятно, обратный перевод с идиша) из книги Льва Троцкого «Литература и революция» (М., 1923).
368
Неточная цитата (вероятно, обратный перевод с идиша) из статьи литературного критика Александра Воронского (1884–1937), одного из ведущих марксистских теоретиков в области литературы и искусства. Точный текст см.: Воронский А. К. Дела литературные // Красная новь. 1923. № 22. С. 21.
369
Хащеватский Мойше (Моисей Израилевич; 1897–1943) – поэт, драматург, литературный критик. Погиб на фронте. Абчук в качестве примера литературных дискуссий середины 1920-х годов опубликовал в своей книге фрагмент из выступления Хащеватского на одном из писательских собраний. Приведенная цитата вырвана из контекста: поэт не выступал против «пролетарской идеологии», а лишь предлагал коллегам по перу стратегию успешной конкуренции с зарубежной еврейской литературой (см. Abtshuk A. Etyudn un materialn… Z. 141).
370
См.: Pomerants A. Proletpen: etyudn un materyaln tsu der geshikhte fun dem kamf far proletarisher literatur in Amerike (F.Sh.A.). Kiev: Alukrainishe visn-shaftlekhe akademye, 1935. Померанц Александр (1901–1965) – литературовед, публицист. С 1921 года жил в США. В 1933–1935 годах – аспирант секции литературы и критики ИЕПК. После защиты диссертации и публикации книги возвратился в Нью-Йорк.
371
В качестве образца «лжи о Советском Союзе», распространяемой американской еврейской прессой, Померанц привел пародию на «Интернационал», которую, согласно нью-йоркской газете «Forverts», написали на смеси идиша и русского узники сибирских лагерей (см.: Pomerants A. Proletpen. Z. 13).
372
См.: Levitan М. Taras Shevtshenko un di yidishe literatur: (notitsn) // Farmest. Kiev; Kharkov, 1935. № 12. Z. 76-105. Подробнее об этой статье, первоначально написанной как предисловие к сборнику избранных произведений Тараса Шевченко в переводе на идиш, см.: Меламед Е. Вторая попытка: к истории изданий Тараса Шевченко на идише // Народ Книги в мире книг. 2018. № 132. С. 1–8.