Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Бес в серебряной ловушке - Нина Ягольницер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 154
Перейти на страницу:
твой тоже не прост: купил цветочки, фасону на себя напустил и ходит эдак важно. Я к нему, руку протягиваю – а он как выхватит записку и давай читать! Я аж вздрогнул!

Алонсо в красках пересказывал разговор с Годелотом, а тетивщик впитывал каждое слово. Похоже, он недооценил друга… С момента их последней встречи тот стал куда осмотрительнее.

Выслушав же послание, Пеппо призадумался. Итак, похоже, Годелот устроился и не бедствует. Но враг действительно подобрался к нему совсем близко, и шотландец об этом знает, иначе не стал бы устраивать весь этот спектакль. Дальше еще интереснее. Годелот встретился с одним из тех, кто напал на тетивщика памятным вечером, и судя по туманному намеку – это тот, долговязый, которому Пеппо разбил нос. Откуда он взялся?

Тетивщик ощутил, что вот-вот окончательно запутается. Не стоит спешить, обо всем этом он подумает ночью.

– Ну, брат, ты силен, – искренне сказал он, сжимая костлявое плечо мальчика, – ни в чем не сплоховал. Только где ты потом ошивался, я не пойму?

Но в ответ вдруг послышалось шмыганье носом, прозвучавшее смущенно и виновато, и тетивщик насторожился, тут же заподозрив неладное.

– Риччо… тут… это… – протянул Алонсо и вздохнул. – В общем, как я ни крутил, а этот, толстый, чегой-то заподозрил. Я как с площади ушел – оглянулся, не идет ли за мной твой приятель. Хотя я того, песню горланил, как ты научил, но иди их знай, военных, они настырные. Ан нет, Лотте чин чином пошел вино покупать, зато гляжу – толстый за мной тащится. Уже без рясы, мешок на плече, рожа самая невинная, ну прямо ягненок пасхальный. В общем, похоже, проверить решил, куда я тот букетик понесу. Тут ты, Риччо, прости. Испугался я. Бежать припустил.

Пеппо прикусил губу:

– А он? Вдогонку бросился?

– Не знаю. – Малыш снова шмыгнул носом. – Но я прямо из кожи вон вылез. Зайцем петлял, а я коренной венецианец, в Каннареджо каждый камень знаю. Словом, до рынка добежал, там как пошел зигзаги нарезать – чуть сам не заплутал. Даже если он за мной и шустрил – в толчее, думаю, оторвался.

Алонсо досадливо засопел, а Пеппо с мягкой усмешкой взъерошил мальчугану волосы:

– Ну, чего сник? Доедай спокойно. Ты молодчина, не всякий бы так извернулся. Ты сейчас куда собираешься?

Повеселевший от похвалы Алонсо отозвался:

– Домой, к матушке. Дядя два дня гулять разрешил.

– Вот и ступай с легким сердцем. – Пеппо встал. – Держи, порадуй маму.

Он положил на стол несколько монет, но Алонсо отодвинул их обратно:

– Срам тебе, я по дружбе, а не в корысть!

Пеппо ухмыльнулся:

– Так и я по дружбе, дурень. Эй, кстати, – кобальтовые глаза заискрились смехом, – а где мои маргаритки от ревнивца-Лотте?

Алонсо смущенно фыркнул:

– Я их дочке лавочника Барбьери подарил. Когда дядюшка посылает свечей купить али соли, она завсегда меня то пирожком угостит, то яблоком.

Пеппо кивнул и снова придвинул деньги малышу:

– Росанне, что ли? Я ее знаю. Вот и матушке цветов купи. Бывай, приятель, увидимся.

…Выйдя из траттории, Пеппо задумчиво зашагал по улице. Впервые за несколько недель на душе было почти спокойно. К сожалению, больше для связи с другом к помощи Алонсо прибегать нельзя: мерзкий шпик заметил мальчика. Подвергать опасности своего маленького приятеля Пеппо не мог. Не беда. Главное, что сегодняшняя затея удалась, а уж дальше он что-нибудь непременно придумает.

* * *

Козимо сидел на самом краешке жесткого деревянного кресла, краем глаза следя за силуэтом полковника на фоне окна, в которое лились ослепительные предзакатные лучи. Ноги мелко дрожали от усталости, лоб омерзительно пощипывало, губы пересохли. День был длинным.

Орсо меж тем обернулся, и сидящий сжался под взглядом жерлоподобных глаз:

– Восемь часов. Восемь часов слежки, и никаких результатов. Козимо, я по меньшей мере изумлен… и разочарован. Утром ты был уверен, что вернешься с точным адресом юного Джузеппе и едва ли не подробным описанием содержимого его кошелька и карманов. Ты даже был столь самонадеян, что взял плату вперед. Ну, я жду отчета, друг мой. По какой фатальной случайности ты потерпел столь позорный провал? И изволь быть весьма убедителен. Советую даже заставить меня прослезиться.

Мошенник и прощелыга Козимо по кличке Енот был старым и надежным осведомителем полковника, которого безмерно уважал по каким-то собственным причинам. В юности портовый вор, а ныне перекупщик контрабанды, он казался рассеянным и глуповатым, но на деле был пронырлив, быстроног, проницателен и знал Венецию лучше, чем отражение собственного лица в медном тазу. За Енотом водилась лишь одна досадная слабость: он был люто самолюбив и негодовал при одной мысли, что может остаться в дураках.

Но сегодня что-то пошло не так, хотя задание казалось пустячным… Чертов малолетний пижон с самого утра гонял его по городу, и Енот уже к десяти часам порядком употел. Он было обрадовался, когда мальчишка зашел в тратторию промочить горло. Но подуставший Козимо едва успел заказать выпивку, как паршивец залпом выхлебал вино и снова помчался искать развлечений. Однако подлинный конфуз случился потом.

Все поначалу шло великолепно. Мальчуган добрался до Каннареджо, где снова принялся петлять по улицам, при этом, как круглый олух, то и дело поглядывая на башенки Мадонны дель’Орто. Енот не стал суетиться, а спокойно отправился прямиком к церкви, где благополучно дождался горе-хитреца. Устроившись в тени стены, Козимо наблюдал, как Мак-Рорк чеканит шаги взад и вперед, хмуро и встревоженно озираясь по сторонам. Джузеппе все не шел, и вскоре Енот уже вполне разделял беспокойство шотландца, пусть и по другой причине. Но вдруг Мак-Рорк купил букет цветов.

– Господин полковник, я не такой уж простак! – В голосе Козимо слышалось возмущение, словно вероломство шотландца уязвило его до глубины души. – Я все одно почуял неладное. Оставил служивого, пошел за постреленком – а тот взял да как стреканул бегом! Ну, от меня-то не убегнешь, я на три хода вперед недоноска зрю. И что ж вы думаете, господин! Он, паскудник, к лавчонке какой-то прискакал да хозяйской дочке букет-то и всучил. Та аж зарделась! Мальчонке печенья горсть – а сама так и порхает! Эх…

Орсо помолчал, а потом обернулся к осведомителю:

– Что ж, Козимо, любой другой человек на твоем месте вышел бы отсюда без платы и без права снова сюда войти. Однако я не могу не признать, что мы оба недооценили мальчишек. Мак-Рорк заподозрил слежку – здесь твой просчет, не отрицай. Но Гамальяно не явился на встречу, и тут вина не твоя. Ублюдок дьявольски осторожен. Однако он всего

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 154
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Нина Ягольницер»: