Шрифт:
Закладка:
С т е л л а. Есть.
Б у с ь к о. Принеси. (Кладет ей на стол шоколадку и уходит в кабинет. Его даже шатнуло от некой истомы.)
С т е л л а. Старый ловелас. Почта ему нужна…
Появляется мрачный Г а р и к.
Г а р и к. Катапультирован… И характеристика теперь горит.
С т е л л а. И что же теперь?
Г а р и к. С моим образованием…
С т е л л а. Твое образование — тоже кое-что.
Г а р и к. Будем искать утешение в ресторане «Спутник». А тугрики на коньяк?.. Придется у тетки Гарпины клянчить… Кредит в рассрочку.
Звонок. Это Бусько вызывает к себе Стеллу.
С т е л л а. Погоди! Может, не все еще потеряно…
Звонок настойчиво повторяется.
Г а р и к. Слышишь? Тебя.
С т е л л а. Слышу. (Собирает кое-какую почту и направляется к Бусько. И вдруг ее осенило.) Так вот… Идея! Я сейчас пойду туда. А ты покарауль тут. И как только услышишь такой звонок, сразу же заходи к нему в кабинет.
Г а р и к. Давно я его не видел? Черта рогатого.
Опять звонок.
С т е л л а. Гарик. Для тебя же стараюсь. Как только услышишь — не медли, входи. (Уходит в кабинет Бусько.)
Г а р и к. Жмот несчастный! Хамло! Фараон египетский! Он меня упрекает, что взял сюда. Ты индюк! А я… Подожди у меня. Я про тебя такую сатирическую поэму отчеканю. Сам «Крокодил» рассмеется. (Поглядывает в замочную скважину.)
Тихо входит У х в а т о в. Постарел он. От усушки или утруски помельчал. Вон даже штаны на его задке обвисли, будто с чужого, более объемистого… В руках авоська. В авоське бутылка кефира, круглая коробка: то ли сыры плавленые в ней, то ли салака. Сгорбился. Глаза усталые и злые.
У х в а т о в. Кто там? Кого высматриваешь?
Г а р и к. Фортуну. Там — фортуна. Богиня.
У х в а т о в. Кто такая? А-а, Гарпина, что ли? (Направляется к двери в кабинет, но Гарик загораживает вход.)
Г а р и к. Нельзя! Не советую! Не в духе он. Повремените.
У х в а т о в. Ты хоть знаешь меня? Кто я — ты знаешь?
Г а р и к. Из бывших? А-а, ве-те-ран?
У х в а т о в. Я — бог. Для него я — бог. Я его сотворил.
Г а р и к. Бог? Бог с авоськой? Проси-и-тель… В ваших интересах — переждать. Пусть перегорит.
Резкие звонки.
Это меня. Вы не спешите. Вы были богом для него, а он сейчас бог для меня… в некотором роде. Временно. Ну!..
У х в а т о в. Ни пуха ни пера!
Г а р и к. К чертям! (Идет в кабинет Бусько.)
Вот и кабинет. За письменным столом Б у с ь к о. У него на коленях С т е л л а, она ласково поглаживает небритую щеку Антона Степановича. Он жмурится от удовольствия, будто старый кот на солнцепеке. А Стелла тем временем дотянулась босой ножкой до кнопки звонка на столе и подает сигнал Гарику.
С т е л л а. А вы подумали бог знает что… Зачем он мне? Он ведь еще молокосос.
На пороге появляется Г а р и к.
Г а р и к (в восхищении). Ну, браточки, гений! Да-а! Так-так! Чудесно!
Б у с ь к о (вначале онемел, потом голос его прорезался). Ты чего стоишь? Подай воды! Ей нехорошо стало!
Г а р и к. Нехорошо?
С т е л л а (томно). Нет, Антон Степанович, мне очень хорошо… Извините, Антон Степанович. (Выскользнула из объятий и направилась к выходу.)
Б у с ь к о. Ты не думай… Ты…
Г а р и к. Значит, я — заместитель бугая, заместитель барана и искусственный хряк?
Б у с ь к о. Я на нее наорал, и она обомлела, упала в обморок…
Г а р и к. Бедная! А зачем так орать? А что, если тетка Гарпина узнает, как вы орете на свою секретаршу? Бедная, обомлела… у вас на коленях. А?
Б у с ь к о. Гарик! Ты не шути!
Г а р и к. Какие тут шутки? Шутки в сторону. Тут горелым пахнет.
Б у с ь к о. И Гарпина тут ни при чем.
Г а р и к. Ей виднее.
Б у с ь к о. Заткнись!
Г а р и к. Не кричите. Хоть она и ваша жена, но и мне она как-никак — любимая тетка.
Б у с ь к о. Гарик! Советую тебе держать язык за зубами. Слышишь?
Г а р и к. Но тетка Гарпина, когда брала меня сюда на работу, поставила условие, что я буду абсолютно честным. Кристально. И я дал слово.
Б у с ь к о. Слово? Ты дал слово?
В дверях появляется С т е л л а.
С т е л л а. Антон Степанович! Пришел Федор Павлович к вам. И вот еще бумаги… Надо подписать.
Б у с ь к о (сердито). Я занят.
Г а р и к. Он еще пока не освободился.
С т е л л а исчезает.
Б у с ь к о (пробежав глазами бумагу). А ты знаешь, что нашу контору ликвидируют и тебе придется искать новую пристань?
Г а р и к. Знаю.
Б у с ь к о. А ты знаешь, какую я тебе могу дать характеристику? Никто на порог не пустит.
Г а р и к. Вот с такой характеристикой? (Указывает на бумагу в руках Бусько.)
Б у с ь к о (злорадно). А я не подпишу.
Г а р и к (ласково). Надо подписать. Я ведь сирота.
Б у с ь к о. По глазам сирота, а на баб разбойник.
Г а р и к. Ваше воспитание. Я весь в дядю. И крохи подобрал. Образ и подобие ваше.
Б у с ь к о (строго). Не подпишу!
Г а р и к. Не настаиваю. Только ведь… Дядя! Ситуация у нас одинаковая. Нашу Америку закрывают, если верить вам. Ликвидируют. И вы ведь тоже очутились на нерегулируемом перекрестке без указателя пути в завтрашний день. А тут такая закавыка морально-бытовая. Вы же надеялись через год на персональную пенсию. А? Тут уж… Нужна взаимная выручка. Как говорится: друг, товарищ и брат. Ты — мне, я — тебе; ты — меня, я — тебя. Такой теперь принцип.
Б у с ь к о (долго размышляет, затем подписывает). Вот что, Гарик… (Примирительно.) Мы с тобой — мужчины и, сам понимаешь, должны… (Отдает ему бумагу.)
Г а р и к. Я не злопамятный, однако… Я сегодня у тетки Гарпины буду просить в долг тридцать рублей. Как же я смогу смотреть ей в глаза? Ведь она по глазам догадается…
Б у с ь к о. Тридцать? Любую половину — пожалуйста.
Г а р и к. Тридцать.
Б у с ь к о. Обойдешься двадцаткой.
Г а р и к. Тридцать!
Б у с ь к о. Ты это что? Кроме тридцати, других чисел не знаешь?
Г а р и к (непреклонно). Тридцать. Знаю и другие. Знаю… Но они крупнее.
Б у с ь к о. Вымогатель! Двадцать пять! И довольно.
Г а р и к. Если без возврата, то…
Б у с ь к о. Ты хотел в долг, взаймы…
Г а р и к. Коль взаймы, то… лучше у тетки.
Входит У х в а т о в.
У х в а т о в. Ты это что, Бусько? Меня не хочешь принять? (Держится он важно, с достоинством, будто совсем и не пенсионер. О, инерция — великая сила!)
Б у с ь к о. Я очень занят.
Г а р и к. А дело неотложное. Секретное и щекотливое.
Б у с ь к о. А ты помолчи! Не с тобой разговор.
Г а р и к (угрожает). Я могу уйти.
Б у с ь к о. Посиди!
Г а р и к. У вас тут дела старые и, видать, надолго… Уйду.
Б у с ь к о. Сиди, тебе говорят!
Г а р и к. Но я ведь могу опоздать и закроется… касса.
Б у с ь к о. Ну, хорошо, тридцать! Сядь! Я сейчас. (Ухватову.) Так ты, Федор Павлович, все по тому же делу?
У х в а т о в (с упреком). Все по тому же. Уже третий раз прихожу. Волокитчики!
Б у с ь к о. Не надо сердиться! Во-от беда. Лишний раз пришел.