Шрифт:
Закладка:
Встреча всадников с танками: архив Поттса.
Из Альбера в Боваль, 22–28 октября: дневник ДжРРТ; журнал боевых действий 11-го батальона ЛФ; «Ежегодник Ланкаширских фузилёров» за 1917 г., 233–234.
ДжРРТ заболел: медкомиссия, 2 декабря 1916, в послужном списке ДжРРТ.
Предположительная причина – вши из немецких окопов: Кэррингтон «Война субалтерна», 47.
«Однажды мне случилось…»: мемуары Эверза. Офицером связи из захваченного блиндажа вполне мог быть лейтенант У. Г. Рей нолдс, предшественник Толкина в составе Ланкаширских фузилёров, а затем его начальник на уровне бригады.
Из Боваля в Ле-Туке, 28–29 октября: дневник ДжРРТ. Госпиталь герцогини Вестминстерской официально назывался «гос питаль Красного Креста № 1».
Потери и пополнение батальона: цифры на 28 июня – 22 октября 1916; журналы боевых действий адьютантского и административного отделов 25-й дивизии.
Глава 11. Воздушные замки
Маршрут; лихорадка: дневник и послужной список ДжРРТ. Пишет подполковнику Л. Г. Бёрду: капитан Э. Мандей к ДжРРТ, 8 ноября 1916 (Бодлеанская библиотека, Tolkien).
«Астуриас»: Гибсон и Прендергаст «Германская подводная война 1914–1918 гг.», 21; архив Платта (описание того, как то же самое судно пересекает пролив в июне 1916).
Впечатления от «борта до Блайти»: дневник Фергюсона.
«Палатки смертников»: Киган «Лик битвы», 267.
«морями окаймленный…»: ДжРРТ «Одинокий остров» («Стихотворения Лидского университета: 1914–1924», 57).
«смерти подобного»: Кейтер «Дейли телеграф», 29 ноября 2001, 23.
Первый Южный госпиталь общего профиля: Брейзир и Сэндфорд, «Бирмингем и Великая война», 49, 154–158.
Т. К. Барнзли: послужной список; КЛУ к ДжРРТ, 16 ноября 1916. Молли Гилсон: МКГ к ЭК, 10 июля 1916.
Майор Л. Гэмджи: там же; Хаттон «Школа короля Эдуарда, Бирмингем», 164; Хит «Послужные списки выпускников школы короля Эдуарда, Бирмингем», 55.
Источник хоббитского имени «Гэмджи»: «Письма», 88, 245, 348, 410.
«Подполковник Бёрд просит передать…»: капитан Э. Мандей к ДжРРТ, 8 ноября 1916 (Бодлеанская библиотека, Tolkien).
Лейтенант В. Г. Кемпсон: «Ежегодник Ланкаширских фузилёров» за 1917 г., 233.
«Задержись в Англии подольше…» и т. д.: ДжБС к ДжРРТ, 16 ноября 1916.
Пересланное КЛУ письмо: там же, 18 ноября 1916.
«Дай ты мне…»: КЛУ к ДжРРТ, 16 ноября 1916.
ДжРРТ посылает стихотворения: там же, 8 декабря 1916.
«Город грез и Град нынешней скорби»: УС2, 295–297.
Медицинская комиссия: послужной список ДжРРТ.
Адрес для переписки: карточка от 22 ноября 1916, там же.
ДжРРТ подумывает о переводе в Королевские инженерные войска: КЛУ к ДжРРТ, 8 декабря 1916.
Томас Юарт Миттон: реестр ШКЭ; Хит «Послужные списки выпускников школы короля Эдуарда, Бирмингем», 102.
«Серый мост Тавробеля»: опубликовано (как и «Тинфанг Трель») в конце 1920-х гг. в журнале, который сам ДжРРТ называет «I.U.M.» (Хэммонд и Андерсон, «Библиография», 344; Дуглас А. Андерсон в личной переписке с автором).
Tavrobel: «Парма эльдаламберон» 11, 69. Хейвуд: УС2, 328. Гербы (сноска): «Парма эльдаламберон» 13, 93–96.
«великолепными» и т. д.: КЛУ к ДжРРТ, 8 декабря 1916.
«значительно ниже его обычного стандарта» и т. д.: КЛУ к ДжРРТ, 16 ноября 1916.
Офицер-квартирьер; «Меховые поддевки…» и т. д.: журнал боевых действий 19-го батальона ЛФ.
«бессмысленность происходящего»: ДжБС к ДжРРТ, 16 сентября 1916.
«А я таков…»: там же, 16 ноября 1916.
«Мне не удалось сделать успешную карьеру в армии…»: ДжБС к ДжРРТ, 12 января.
«Командир корпуса…»: там же, 18 ноября 1916.
«обаятельного прохиндея» и т. д.: РКвГ, отзыв на эссе ДжБС «Ранние английские баллады» (ХШКЭ, декабрь 1911, 90).
«ярый и беззаветный почитатель»: там же, 3 февраля 1916.
Язык военных приказов: Киган «Лик битвы», 20–22.
«По причине шквального пулеметного огня…»: разведдонесение ДжБС, 1 июля 1916, журнал боевых действий 19-го батальона ЛФ.
«Кто вел кровопролитный бой…»: ДжБС «Мы духу Времени верны» («Весенняя жатва», 49).
«Тени в тумане…»: «Воспоминания», там же, 63.
Попытки ездить верхом: Руфь Смит к ДжРРТ, 13 ноября 1916.
«Надеюсь, что смогу приехать…»: ДжБС к ДжРРТ, 16 ноября 1916.
Смерть ДжБС: послужной список ДжБС; журнал боевых действий 19-го батальона ЛФ; Руфь Смит к ДжРРТ, 22 декабря 1916 («После этого он быстро угас…»).
Слова командира (майора Дж. Амброза Смита) к Руфи Смит: там же, 26 декабря 1916.
«Семижды счастлив тот, кому…»: ДжБС «Погребение Софокла» («Весенняя жатва», 77). История стихотворения: там же, 7; ДжБС к ДжРРТ, 2 декабря 1915.
Опровержение аксиомы о любимцах богов: там же, 9 февраля 1916.
«Дорогой Дж. Р…»: КЛУ к ДжРРТ, 16 декабря 1916.
ДжБС как главная опора и поддержка матери: там же, 18 января 1917.
Просьба прислать стихотворения: Руфь Смит к ДжРРТ, 22 декабря 1916.
«Поэтический и мифологический словарь эльдариссы»: «Парма эльдаламберон» 12, xvii-xxi, 29–106 и в других местах. Если ДжРРТ, отбыв во Францию, оставил свой квенийский лексикон дома (что представляется вероятным, учитывая, что Смит потерял «Погребение Софокла»), возможно, этот новый список слов был написан в бирмингемском госпитале, чтобы освежить в памяти квенья. Он мало что добавляет к содержанию лексикона (над которым ДжРРТ продолжал работать) и по алфавиту не упорядочен.
с. 259, 261 «Ранняя таблица имен»; Эарендль и т. д.: «Парма эльдаламберон» 13, 98–99.
«сложившееся практически целиком…»: «Письма», 215. ДжРРТ вспоминал, что «Падение Гондолина» было «написано в госпитале и во время отпуска после того, как я пережил битву на Сомме 1916 г.» («Письма» 221, ср. 366). В Ле-Туке у него поднялась высокая температура, но к концу второй недели ноября он уже писал письма из Бирмингемского университетского госпиталя, и карточка от 22 ноября (послужной список) заполнена уверенным, четким почерком. Также ДжРРТ утверждал, что сказание было создано «во время отпуска по болезни в конце 1916 г.» (215; ср. 345). Из других писем (345, 386) явствует, что работа над «Падением Гондолина» продолжалась и в 1917 году. Вероятно, сказание было написано после «Домика Утраченной Игры» (см. главу 12), и госпиталь, о котором идет речь, скорее всего, находился в Харрогите, где Толкин провел почти весь март 1917 года.