Шрифт:
Закладка:
Несколько шагов в сторону, потом шею мисс Мюррей старательно облизали. Девушка удрученно вздохнула. Пес отказывался уходить и совсем не понимал просьб. Он казался таким умным, а сейчас… И ведь защитить ее он не сможет – слишком труслив.
– Горди, ну как же так! – Сильвия чуть не плакала. – Ведь ты же позвал меня на помощь, когда Уолтер умирал, почему же ты теперь никуда не уходишь? Глупый ты пес! – крикнула она в сердцах.
Расстроенно заскулив, Горди сел рядом с девушкой, причем потревожил Сэра Николаса, который проснулся и вновь громко заурчал, пытаясь успокоить хозяйку.
Звук человеческих шагов, доносящийся издалека, заставил сердце Сильвии учащенно забиться.
– Горди! – почти плача, попросила девушка.
Неожиданно она услышала тихое, но грозное рычание добродушного и трусливого пса. Огромный зверь встал, загородив мисс Мюррей от неведомой опасности.
Постепенно тьма начала рассеиваться, по земляным стенам поползли пятна света – тот, кто направлялся сюда, нес яркий фонарь. Сильвия изумленно смотрела на Гордона, который явно вознамерился ее защищать. Правда, непонятно было, как долго продлится его боевой пыл. Но пока пес выглядел, пожалуй, даже жутко.
Сэр Николас лениво потянулся, а потом в два прыжка скрылся из вида. Мисс Мюррей так и не удалось понять, куда он делся.
Вскоре Сильвия смогла разглядеть место, ставшее ее темницей, – длинный подземный зал с грубыми колоннами, вырезанными из песчаника. Свет приближался – в сторону пленницы шли двое. Свет слепил девушке глаза, не позволяя ничего рассмотреть, но даже по очертанию фигур не приходилось сомневаться – это были Дейвис и его коварная хозяйка.
Рычание Горди стало громче. Огромный пес припал на передние лапы и оскалил свои отнюдь не маленькие клыки. Сильвия только теперь разглядела перед собой обмусоленную перчатку – игрушку, которую ее защитник принес ей, может, чтобы успокоить, может, чтобы просто показать заботу. Девушке стало стыдно за свои недавние слова.
– Собака? – раздался возмущенный визгливый голос пожилой женщины. – Откуда здесь собака?
Слуга сделал шаг вперед, доставая из-за пояса большой нож. Горди оскалился, готовясь напасть. Еще один шаг слуги. Еще один… Пес стоял, то ли попросту боясь, то ли не желая бросаться. Мужчина не выдержал первым – сделав обманное движение, он прыгнул на собаку, но тут ему под ноги бросился Сэр Николас, из-за чего атакующий бесславно растянулся во весь рост. Тут бы Гордону закрепить успех, но миролюбивый пес не смог заставить себя перегрызть горло человеку. Он предпочел отступить, продолжая загораживать собой Сильвию.
– Ну все, довольно! Ненавижу собак! – взвизгнула миссис Мэйсон.
Мисс Мюррей вскрикнула, увидев у нее в руках револьвер.
– Горди! Нет!
По ушам ударил грохот выстрела, но сумасшедшая леди явно не привыкла стрелять – руки у нее ходили ходуном, так что никого, по счастью, не ранило.
Пес повел себя очень странно – сначала отпрянул, испугавшись, но потом, вместо того чтобы бежать от убийц, перепрыгнул через начавшего подниматься слугу, чуть не сбил с ног миссис Мэйсон и скрылся в коридоре за ее спиной.
Сильвия даже обрадовалась бегству трусишки. Меньше всего ей хотелось бы видеть его мертвым. Пусть лучше спасется. Вдруг он все-таки догадается привести помощь.
– Далеко не убежит, – махнула рукой миссис Мэйсон. – Дверь заперта. Главное, чтобы выть не начал… Хотя люди все равно подумают на Модди Дху.
Слуга, косматый и здоровый, в поношенной одежде, промычал что-то нечленораздельное, выпрямляясь и даже не пытаясь отряхнуться.
– Веди ее к эшафоту, – велела женщина.
– Я не Сибилла! Меня зовут Сильвия! И я ни в чем перед вами не виновата! – крикнула девушка, когда Дейвис развязал ей ноги, с легкостью поднял с земли и поставил перед своей хозяйкой.
– Не виновата? – взвизгнула сумасшедшая, делая шаг к жертве. – Ты убила мою маленькую Мэри! Ты разрушила мою семью! Вот что ты сделала!
– Это сделала Сибилла… Смитти. – Мисс Мюррей вовремя сообразила, что не стоит называть казненную гувернантку фамилией Хейвуд. – А я – не она. Меня зовут Сильвия. Сильвия Мюррей. И я не имею никакого отношения к убийству вашей дочери!
– Каждый раз, ты говоришь мне это каждый раз! – Пожилая леди повернулась к слуге. – Но ты просто лживая маленькая дрянь!
– Миссис Мэйсон! – отчаяние придало Сильвии храбрости. – Но ведь вашу семью разрушили вы сами, не так ли? И вовсе не ваш муж первым нарушил святость брачных обетов!
– Молчи, дрянь! – Женщина ударила Сильвию по лицу. – Не смей говорить о том, чего не знаешь.
– Я знаю! Вы не были верны своему супругу…
Следовало тянуть время. Любой ценой. Горди сбежал, и похоже, он не ранен, значит, есть шанс, что помощь успеет вовремя. Даже если он не сможет выбраться из подземного коридора, его вой может услышать Уолтер, а уж его-то никакой Модди Дху не испугает.
– Да! Я не любила мужа. – Лицо миссис Мэйсон исказилось от ненависти. – Он был выгодной партией… по мнению моих родителей. Мне не оставили выбора… Выгодная партия! – От раздавшегося вслед за этим смеха мурашки шли по коже. – Джентльмен из глуши, помешанный на море, тишине и своей библиотеке. Я была для него никем. А для Дугласа стала всем! И ты смеешь меня упрекать?
– Дуглас? Кто это?
– Не делай вид, будто не знаешь!
– Полковник Мэйсон? – наугад спросила Сильвия, которая готова была задавать любые вопросы, лишь бы отвлечь сумасшедшую.
– О… Дуглас боготворил меня, но Ральф заставил его уехать. – Казалось, безумная женщина все больше и больше перемещается в мир своих воспоминаний. – Этот подлец угрожал, что с позором выставит меня из дома. Говорил, что смешает с грязью мою репутацию и репутацию моей семьи. И Дуглас уехал… Единственный человек, который меня любил. А потом… потом появилась ты!
– И что же?
– Джордж Гриффин оказался тебе не по зубам, и ты принялась за моего Ральфа! Ты говорила ему гадости про меня и не возражала, когда он решил воспользоваться тобой! Шлюха!
– Но вы же не любили Ральфа, так отчего вы переживаете? – спросила Сильвия и вскрикнула от боли: Дейвис с силой сжал ее плечо своей огромной рукой и промычал что-то невнятное.
– Веди ее к эшафоту. Скоро заря! Пора покончить с этим! – опомнилась миссис Мэйсон.
Сильвию поволокли по коридору, который казался поистине бесконечным.
– Но как вам удалось спастись? – крикнула девушка, чтобы выиграть хоть немного времени.
– О да! Ты ведь так хотела, чтобы я умерла, освободив тебе место. – Миссис Мэйсон передвигалась вполне бодро, учитывая ее немалый возраст. – Ты так хотела стать женой, а не жалкой шлюхой. Но общество бы не приняло тебя, пожелай Ральф развестись со мной. Уж я бы