Шрифт:
Закладка:
– Я пришла в ваш дом и охотилась за полковником Мэйсоном? О чем вы говорите? – Сильвия даже растерялась.
– Моя дочь. Лаура. Она поздно у нас родилась. Такая кроха… и совсем не похожа на Мэри… Дуглас решил нанять ей гувернантку. И в нашем доме снова появилась ты. Проклятая ведьма! Как я тебя ненавижу!
– И тогда вы впервые убили меня? – догадалась Сильвия, стараясь не думать о том, по краю какой бездны она сейчас ходит.
– Да! Я видела, как ты смотришь на Дугласа. И узнала тебя! Даже в новом теле узнала. Ты, должно быть, думала, что провела меня, но вместо этого сама пошла со мной на ферму Дугласов. Немного эфира – и ты уже не могла сопротивляться. У меня была запасена веревка. Я перекинула ее через балку, надела петлю тебе на шею и тянула на себя. Это было так замечательно – смотреть, как ты хрипишь и корчишься от удушья… Но я поняла – ты не успокоишься и будешь возвращаться снова и снова. Тогда я придумала план… И каждый раз ты теперь возвращаешься в мою ловушку. Но в этот раз ты оказалась умнее. Я думала, что все предусмотрела, но нет. Ты притащила с собой сыщика, из-за которого в доме сменили замки, ты раздобыла мерзкую псину, которая не позволяла подходить к дому, ты наняла отвратительную служанку-дикарку. Этот трус, Палмер, отказался ходить в твой дом, но я заставила его попытаться. И что же? Твоя трусливая собака набросилась на него, повалила на землю и стащила перчатку. Палмер так боялся, что его заподозрят… Он молил, чтобы я отступилась. Говорил, что мы оба угодим на виселицу. Трус. Мерзкий трус. Он даже попытался тебя убить. Хотел выдать все за несчастный случай. И мне пришлось избавиться от него, а ведь он почти сбежал. Дейвис изловил его вчера ночью. Гадкая крыса пыталась покинуть корабль!
В такие моменты всегда хочется верить в хорошие приметы. И Сильвия, услышав, как миссис Мэйсон вслух назвала крысу крысой, почувствовала робкую надежду… Вдруг примета не врет, и удача теперь отвернется от убийц.
– А кто покушался на мистера Стрикленда? – задала мисс Мюррей новый вопрос, всей душой моля бога о спасении или хотя бы об отсрочке.
– На эту любопытную ищейку? – пожала плечами миссис Мэйсон. – Палмер отказался его убивать. Сказал, если умрет этот человек, за ним явятся другие. Но твой знакомый сыщик задавал так много вопросов разным людям, что я решила – он должен умереть. Дейвис одолжил чужой кэб, снял с него номера, а после вернул его на место. Никто ничего даже не заметил. Хорошая попытка была, но ищейка оказалась слишком верткой. Жаль. В любом случае, Стрикленд не мог присматривать за тобой до бесконечности, а твой пес – бесполезное животное. Видишь, он просто сбежал, стоило мне в него выстрелить.
– А Палмер… выходит, это он выманивал девушек на ту ферму? Или вы?
– Да, это он их выманивал, но ты задаешь слишком много вопросов! – оборвала ее миссис Мэйсон. – Между тем близится рассвет. Нам нужно торопиться. Стив…
Слуга потянул Сильвию вверх, намереваясь поднять и поставить ее на табурет, но вдруг взвыл дурным голосом, выпустив девушку. Лишь с большим трудом ей удалось не упасть навзничь.
Сэр Николас. Бесхвостый пушистый рыцарь не бросил даму своего сердца. Затаившись, он выжидал, чтобы с разбегу вонзить в ногу обидчика свои острые когти.
Пытаясь сбежать, мисс Мюррей бросилась к выходу, но дорогу ей преградила вооруженная револьвером миссис Мэйсон. Сильвия уже знала, что меткостью убийца не отличается, но с такого близкого расстояния промазать не смог бы даже слепец. Черное дуло пистолета смотрело прямо в грудь девушке, и никакого выхода не было – только принять свою судьбу.
От кота Дейвис избавился быстро – схватив зверька за шкирку, он отшвырнул Сэра Николаса в сторону. Кот с глухим стуком ударился о стену и упал. Попытался встать, но не смог. Мисс Мюррей дернулась в его сторону, но Дейвис схватил девушку за талию и поставил на табурет. Петля теперь была прямо перед ее глазами. Она покачивалась то в одну, то в другую сторону, притягивая взгляд. Старый табурет шатался, стоило лишь шелохнуться.
– Сибилла Смитти, за убийство Мэри Хейвуд вы приговариваетесь к казни через повешение! – донесся до девушки удивительно твердый для пожилой женщины голос миссис Мэйсон. – Палач, приступай к казни.
Ей бы сопротивляться, использовать все возможности. Пусть застрелят. Даже это лучше мучительной смерти в петле. Но от страха Сильвия застыла, не в силах даже звука издать, не то что шевелиться.
Шершавая пеньковая веревка обхватила шею. Жесткие волокна царапали нежную кожу, а вскоре… вскоре удавка захлестнет горло.
По щеке скатилась непрошеная слеза. Колени тряслись так, что Сильвия боялась до срока упасть с табурета. Она никак не могла остановить эту дрожь.
Уолтер не придет – это было ясно. Возможно, мистер Стрикленд сумеет найти убийцу. Возможно, Сильвия умрет последней и больше страшная участь никого не настигнет, – но как же хочется жить! Просто жить. И неважно, что будет дальше. Право дышать – то, что никто не ценит, пока не наступает мгновение последнего вдоха…
Где-то вдалеке прозвучал полный отчаяния вой Горди. Похоже, пес не справился с дверью. Значит, помощь не придет…
Опора ушла из-под ног. Боль где-то на шее… нет, глубже, в горле. Перед глазами заметались языки пламени. В ушах застучало, словно с десяток барабанщиков одновременно начали отбивать дробь своими палочками. Отчаяние… Неверие… Бессилие…
– Так это и случается, – услышала Сильвия незнакомый женский голос.
Вокруг был только свет. Мягкий, теплый, ласковый, словно ладонь матери. Один свет, и ничего больше. И никого.
– Кто вы? О чем вы говорите? Я вас не вижу! – крикнула девушка.
– Я здесь.
Из света соткалась серая фигура. Красивая девушка в скромном платье, вовсе не похожем на яркие, кричащие наряды, найденные Сильвией в гардеробе Сибиллы Хейвуд. И все-таки перед мисс Мюррей стояла она – та самая гувернантка. Откуда-то мисс Мюррей точно это знала.
– Сибилла Хейвуд?
– Да. Это я. Не ожидали? – улыбнулась девушка.
Только теперь Сильвия начала узнавать ее черты – да, именно так выглядел призрак, который чуть меньше месяца назад вынудил мисс Мюррей бежать ночью из дома. Тот самый призрак, благодаря которому Уолтер дождался помощи. Вряд ли Сильвия рискнула