Шрифт:
Закладка:
Это были важные занятия, да, но утомительные. Маги, специализирующиеся в этой редкой области, любили называть её «чистой» магией. Другие, в том числе и Церия, считали её скучной магией. И она злилась только больше, потому что её заклинания и так были хороши, чёрт возьми!
Ей не нужно работать над заклинанием [Ледяного Осколка]. Церии хотелось начать изучать более сложные заклинания, но она застряла. Студенты Вистрама на испытательном сроке посещали все занятия, какие только могли, и Церия знала, что во время экзамена в конце месяца будет проверяться и эффективность её заклинаний. Поэтому она стиснула зубы и вновь занялась созданием лучшего [Ледяного Осколка], на который была способна.
Фишес, сидя рядом с ней, фокусировался на своём заклинании. Он не знал ни одного боевого заклинания 2-го Уровня, поэтому, как и некоторые другие студенты, тоже создавал заклинание [Электрического Разряда]. Риван обучил весь класс этому заклинанию, но настоял на том, чтобы все, кто знал заклинания более высокого уровня, практиковали их вместо него. Чем сложнее было заклинание, тем больше пользы получал маг от работы с ним.
Юноша пустил искру электричества между пальцами почти по прямой линии. Он казался сосредоточенным и в то же время спокойным… ему хотелось учиться, и он ничуть не скучал. Юноша продолжал говорить, пока Церия трудилась над своим заклинанием:
— Я действительно не задумывался о последствиях изменения заклинания в его базовом состоянии. А ты, Церия? Разумеется, не имеет особого смысла существенно изменять базовые конструкции и увеличивать сложность, но ты думала, что произойдёт, если ты превратишь своё заклинание [Ледяного Осколка], скажем, в сферу? Разве это не полностью изменит природу заклинания?
Церия раздражённо заворчала, пытаясь сделать кончик своего осколка более острым:
— Затраты маны те же, как и количество воды, с которым можно работать. В чём смысл? Шар льда бесполезен, и круглые формы сложнее.
Фишес усмехнулся.
— Ну, я просто подумал: если мы можем подобным образом изменять базовые заклинания, то какой смысл вообще их изучать? Мы могли бы просто выучить основную, фундаментальную магию и экстраполировать оттуда. Это может занять много времени, но если мы сможем сами себя учить магии…
— Я вижу, у кото-то есть время на разговоры, а не на практику.
Громкий голос заставил Фишеса и Церию подпрыгнуть. Полуэльфийка выругалась, когда её внимание сбилось и вода, которую она удерживала на месте, потеряла свою форму. Юноша торопливо выпрямился, когда Риван навис над его столом, словно хищная птица, с его острым носом.
— Ты новенький, не так ли? Тебя зовут… Фишес.
— Да, сэр.
Фишес почтительно смотрел вперёд, а Риван хмуро смотрел на него. Юноша не выглядел запуганным, просто встревоженным и настороженным. И уверенным. Церия не заметила ни капли сомнения в его позе.
— Ты ещё не принят в Вистрам в качестве полноправного студента. Я бы посоветовал посвятить себя учёбе, пока у тебя есть время. Но, раз уж ты не чувствуешь необходимости, покажи классу, насколько ты продвинулся в своём заклинании [Электрического Разряда].
Остальные студенты-практиканты повернули головы, когда Фишес поднял руки. Риван явно ожидал, что парень совершит ошибку, в которую он сможет натыкать носом, но, к его удивлению и удивлению Церии, из одной ладони Фишеса в другую хлынул непрерывный поток фиолетово-синих молний, похожий на яркую реку электричества.
Капли воды расплескались по столу Церии и испарились, когда она потеряла контроль над своим заклинанием. У неё отвисла челюсть. Совсем чуть-чуть. Контроль Фишеса над заклинанием был безупречен. И она, и Риван это знали. Спустя мгновение маг кивнул. Он посмотрел на Фишеса с оттенком уважения и обратился ко всем остальным студентам:
— Приемлемо. Наблюдайте, класс. Юный Фишес сумел направить всё заклинание в другую ладонь, не позволив отдельным нитям магии разойтись, как того желает электричество. Подражайте его примеру. Учитесь на нём. Завтра мы сосредоточимся на том же, оттачивая ваши базовые заклинания левитации. Занятие окончено.
Маг повернулся и направился к двери. Фишес выдержал паузу, позволив себе слегка улыбнуться, а затем повернулся к Церии.
— Ну что, пойдём?
***
— Как ты это сделал?
— Это лишь вопрос корректировки заклинания.
— Я знаю, что… — огрызнулась Церия, спеша за Фишесом.
Ей приходилось идти быстро, чтобы не отстать от него: Фишес был выше, и у него была лёгкая походка, несмотря на небольшую сумку, которую он нёс. У неё была такая же, и Церии не нравилось, как она нагружает одно плечо. Ремень впивался в её плоть. Почему люди не использовали рюкзаки? Они более практичны, пусть и не так легкодоступны.
Покинув класс, они зашагали по коридорам Вистрама. Церия и Фишес остановились в большом коридоре и обнаружили там множество других студентов, таких же молодых и перспективных, как и они.
Они находились в одной из секций Вистрама, посвящённых обучению. Разветвлённый коридор вёл к нескольким коридорам с классами, а также к другим перекрёсткам, в другие части Вистрама.
— Что тебя так удивило? Это заклинание не 3-го Уровня, и даже не 2-го. Твоё заклинание [Ледяного Осколка] гораздо сложнее в поддержании.
— С точки зрения маны, возможно. Но твоё мастерство над заклинанием было почти идеальным. Даже учитель оставил тебя в покое! Ты уверен, что не изучал такое заклинание до этого?
— Абсолютно уверен. Я просто не нахожу заклинания 1-го Уровня такими уж сложными, по крайней мере, в том плане, чтобы заставить их работать наиболее оптимальным образом. Это как карта, на которой обведено место назначения; очевидно, что нужно сделать.
— Ну…
Церия надула щёки отчасти от досады, но в основном под впечатлением. Фишес определённо был талантлив. Полуэльфийка оглядела другие коридоры и нахмурилась.
— Куда дальше?
Фишес нахмурился и уставился в одно из окон. Солнце было почти в зените. Разумеется, в Вистраме были и другие способы определения времени, но этот был самым простым.
— Хм… думаю, сейчас у нас иллюзии. После этого – магия разрушения.
— Значит, мы свободны?
— Если только ты не выяснила, где проходит урок иллюзий?
— Нет. А ты?
Фишес покачал головой. Церия огляделась и увидела, что остальные студенты толпились вокруг, не понимая, куда идти. Она раздражённо скрипнула зубами.
— Не могу поверить, что здесь нет никаких указателей.
— Или карты. Это было