Шрифт:
Закладка:
346
Там же. С. 17.
347
Полонская Е. Города и встречи: Книга воспоминаний. М., 2008. С. 343.
348
Там же. С. 344.
349
Термин Г. Блума – «страх влияния».
350
Ср. в заметке Льва Лунца «Цех поэтов» (1922): «Одоевцева удачно набрела на английскую балладу. Стихи получились недурные, но все-таки это только относительно удачное подражание» (Лунц Л. Литературное наследие. С. 341).
351
См.: Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. М., 1988.
352
См.: Галушкин А. Ю. Комментарии // Шкловский В. «Еще ничего не кончилось…» М., 2002. С. 459. О взаимоотношениях А. Платонова и В. Шкловского см.: Андрей Платонов: Воспоминания современников; Материалы к биографии / Сост. Н. В. Корниенко и Е. Д. Шубиной. М., 1994. С. 172–183.
353
Так, цитатой из Шкловского кажутся слова Житомирского в «Повести о пустяках»: «Стиль определяет собой содержание <…> по существу, безразлично, что именно в данном случае подлежит анализу – этот идиотский манифест, Дон Кихот Ламанчский, или „Тристрам“ Стерна»; манифест «критика» из «Сумасшедшего корабля» О. Форш: «Конечно, живое искусство не в приеме. Голый прием, его „обнажение“ еще не искусство, а только механика искусства».
354
Например, пародийность ощущается в словах Толи Виленского из «Повести о пустяках»: «…война все еще продолжается, несмотря на то, что это становится скучным и как событие, и как литературный прием». Еще – в афоризмах персонажа из незавершенного романа Вс. Иванова «Поэт» – «друга», наделенного многими чертами Шкловского: «Микеланджело не очень был велик ростом, но он оставил после себя „Давида“. И мы мерим Микеланджело по „Давиду“, а не по скелету художника» (Иванов Вс. Переписка с А. М. Горьким. Из дневников и записных книжек. М., 1985. С. 106). О «портретах» Шкловского в «У» и «Поэте» Вс. Иванова см.: Иванов Вяч. Вс. Судьбы Серапионовых братьев и путь Вс. Иванова // Иванов Вяч. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. М., 2000; Перемышлев Е. Двойной портрет // Октябрь. 1994. № 9.
Чаще всего Шкловского именно пародируют. Так, О. Форш переименовывает «формальный метод» в «китайский», иронизирует по поводу критических амбиций Шкловского и его соратников («…отдел второй вечера: определение форм русской поэзии на завтрашний день – быть ли русской прозе романом, быть ли ей новеллой»). Возможно, описание платоновским Сербиновым Чевенгура является пародийным ответом на главы «Третьей фабрики» Шкловского («Бухта зависти», «Воронежская губерния и Платонов», «Поля других губерний»), сталкивающие, смешивающие полинезийскую деревню с русской, столь же экзотической у Шкловского: «Дикари смеялись и говорили новое слово – „гвоздей!!!“ <…> Битые бутылки оказались очень полезными: ими дикари брились <…> Русский флаг на острове был кем-то сорван и пошел на чью-то юбку»; «Тихо пашет крестьянин Воронежской губернии свое поле. На четырех коровах»; у Платонова: «В Чевенгуре нет исполкома, а есть много счастливых, но бесполезных вещей»; «Своим выводом Сербинов поместил соображение, что Чевенгур, вероятно, захвачен неизвестной малой народностью или прохожими бродягами, которым незнакомо искусство информации, и единственным их сигналом в мир служит глиняный маяк, где по ночам горит солома наверху либо другое сухое вещество». Пародия Набокова синтетична: приводя образец писаний одного из своих героев, Ширина, автор «Дара» метит не только в Шкловского, но и в Пильняка и других «орнаменталистов». Подоплека этой пародии очевидна: поэтика Набокова, пишет А. А. Долинин, формировалась «в полемике с теми течениями в современной прозе, которые, следуя завету Шкловского, „боролись за создание новой формы…“» (Долинин А. Три заметки о романе Владимира Набокова «Дар» // В. В. Набоков: Pro et contra. Личность и творчество Владимира Набокова в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей: Антология. СПб., 1997. С. 728); об отношении Набокова к Шкловскому см. также: Ронен О. Пути Шкловского в «Путеводителе по Берлину» // Звезда. 1994. № 4.
355
Например: большая голова (Жуканец в «Сумасшедшем корабле»: «Голова эта – хорошего объема – отдаленно напоминала тюленью…»), пушкинские баки (Шполянский в «Белой гвардии» – см.: Каверин В. Эпилог: Мемуары. М., 1989. С. 29).
Особо подчеркивались двусмысленность, игровой характер, выстроенность его поведения. Такие черты присущи платоновскому Сербинову («Симон перечитал написанное, получилось умно, двусмысленно, враждебно и насмешливо над обоими – и над губернией, и над Чевенгуром, – так всегда писал Сербинов про тех, которых не надеялся приобрести в товарищи»), Жуканцу О. Форш («…Хохот его, остроумие, щедрость „гуляки праздного“ в растрате творческих сил был только „прием“, а слушатель – только „опытное поле“. Весь блеск, шум, раздача была проекцией в быту его особого вида литературных работ <…> Умный человек, аналитик, и по тому, как он взвесил свои все возможности, чтобы состричь с них побольше купонов, – аптекарь»). А. Шполянский М. Булгакова и вовсе объявляется М. С. Петровским предшественником Воланда (Петровский М. С. Мастер и Город: Киевские контексты Михаила Булгакова. Киев, 2001. С. 89–93).
Некоторые из этих сюжетов: выведение из строя гетманской техники, георгиевский крест (Шполянский – см. об этом: Каверин В. Эпилог. С. 29; Петровский М. С. Мастер и Город. С. 92–93); бегство из Петрограда по льду Финского залива (инженер Гук из «Повести о пустяках» Б. Тимирязева (Ю. Анненкова)); бытовые и литературные скандалы (Жуканец из «Сумасшедшего корабля»: «Скандалил из-за трубочиста, из-за отопления, из-за единоличного захвата права на мраморный <…> умывальник с двумя душами»).
356
Цит. по: Петровский М. С. Мастер и Город. С. 94.
357
Шкловский В. Жили-были. С. 428. Заметим, если Шкловский не указан ясно среди прототипов какого-либо «романа с ключом», то это исключение лишь подтверждает правило. Так, когда В. Катаев в «Алмазном венце» походя обзывает не называемого по фамилии Шкловского «каким-то пошляком», это воспринимается как «незаконный» ход, литературная месть, диктуемая личной враждой (см. об этом: Котова М. А., Лекманов О. А. В лабиринтах романа-загадки: Комментарий к роману В. П. Катаева «Алмазный мой венец». М., 2004. С. 130).
358
Фрезинский Б. Я. Елизавета Полонская – ее жизнь и стихи, ее «Города и встречи» // Полонская Е. Города и встречи. С. 19.
359
Полонская Е. Города и встречи. С. 348.