Шрифт:
Закладка:
– Что он натворил?
– Я расскажу, но не болтайте об этом. – Старый слуга нервно оглядел винную лавку. – Однажды ночью несколько дней назад молодой господин снова напился и, несмотря на охрану, вломился в покои принцессы Лин Лян, а, как известно, оскорбление принцессы грозит смертной казнью.
– Он сделал… что? – Такого Сяо Бай никак не ожидал.
– Благодаря заступничеству первого министра перед императором, обвинения были сняты. – Слуга медленно вздохнул. – Я всегда был рядом с господином, с самого детства. Я видел, как он взрослел. Раньше он был сообразительным молодым человеком и отец в нем души не чаял. Как же он до такого докатился?!
– Тогда почему…
Прежде чем Сяо Бай успел задать вопрос, господин Лин снова завопил:
– Я не пойду домой! Пойду только к тебе!
– Ко мне?.. Но я живу в небольшой комнатке, – ответил Сяо Бай.
– Без разницы! Я пойду куда угодно, лишь бы не домой! – Молодой господин Лин хлопнул по столу, привлекая внимание остальных посетителей.
– Тогда уходим прямо сейчас. – Сяо Бай поспешил увести молодого человека от посторонних глаз. – Можем посидеть пока у меня, а потом обсудить, что делать дальше.
Но как только они пришли в комнату Сяо Бая, господин Лин тут же уснул.
На следующее утро Сяо Бай тренировался во дворе, как вдруг услышал знакомый голос:
– Ты уже второй раз спасаешь меня.
Господин Лин успел переодеться в одежду, соответствующую его статусу, принесенную старым слугой, и выглядел как красивый молодой человек, а не пьяница из винной лавки.
– Молодой господин Лин, вам пора взяться за ум. – Сяо Бай сжал руки в кулаки и добавил: – Теперь, когда вы проснулись и позавтракали, пожалуйста, возвращайтесь домой.
– Дома слишком скучно, я не хочу туда возвращаться. – Молодой господин Лин присел на каменные ступеньки и выглядел так, словно никуда не собирается. – Все же у тебя хорошо. Может, я останусь здесь на несколько дней.
– Несмотря на ваше желание, я не могу вам позволить, – беспомощно произнес Сяо Бай.
– Что ты имеешь в виду?
– Я живу в чужой стране, мой родной дом далеко, я не могу туда вернуться. Поэтому я всегда должен быть настороже. Как смею я принимать сына первого министра в качестве гостя? Вы должны поскорее вернуться к себе.
– Ты смеешься надо мной?
– Я бы никогда не посмел.
– Хочешь знать, почему я не хочу возвращаться?
– Если молодой господин собирается меня просветить, то я внимательно выслушаю.
– Забудь. Ты слишком юн, все равно не поймешь, – внезапно улыбнулся господин Лин. – Я уйду. Но навсегда запомню тебя, Сяо Бай.
Молодой человек и его слуга поспешили покинуть жилище Сяо Бая и больше ни разу не появлялись. Однако всякий раз, когда сезон сменялся или приближались праздники, Сяо Бай получал неожиданные подарки. Иногда это была вяленая ветчина и гусятина, иногда – драгоценные ткани или одежда, а еще редкие нефриты и жемчуг. Сяо Баю не нужно было столько вещей, поэтому он часто брал их с собой на рынок и раздавал нуждающимся. Он испытывал благодарность к молодому господину Лину и хотел его навестить. Но природная застенчивость не позволяла мальчику проявить инициативу и постучаться в ворота особняка первого министра.
Вскоре Сяо Бай узнал от людей во дворце, что молодой господин Лин действительно взялся за ум и император стал высоко его ценить. Молодой человек даже был удостоен звания министра. Несмотря на то что господин Лин был сыном наложницы, он стал важнее, чем остальные шестеро сыновей первого министра. По этой причине они ему завидовали и втайне боялись, что их отец передаст семейное дело седьмому сыну. Хотя это были всего лишь слухи, но Сяо Бай переживал за своего друга.
И вот однажды Сяо Бай неожиданно получил от него письмо. Мальчик развернул шелковый конверт и увидел приглашение, в котором господин Лин просит его посетить мероприятие в особняке первого министра и задержаться после него на несколько дней. Сяо Бай уже собирался отказаться, но в письме также говорилось, что молодой господин недавно заболел и он надеется, что разговор со своим хорошим другом поможет ему поскорее встать на ноги. Сяо Бай прекрасно запомнил тот день, так как очень волновался за господина Лина, и в итоге все же принял его приглашение. Старый слуга поблагодарил мальчика и попросил его немедленно отправиться в путь.
– Тогда я считал, что увижу совершенного нового господина Лина… Что он изменился после нашей первой встречи, – рассказал Сяо Бай Фэй Ю. – Мы давно не виделись, но он оказался совершенно не таким, как я представлял. И уже тогда догадался, что с ним случилось что-то странное.
– И что же именно тебе показалось странным? – Фэй Ю взял кусочек ароматного десерта с османтусом.
– Когда я впервые встретил молодого господина, то, несмотря на его лохмотья, его глаза сияли, а кожа была здоровой. Он был полон энергии. Но в нашу последнюю встречу блеск в его глазах исчез, а на переносице появились морщины. На дворе стояла ранняя осень, особняк уже вовсю отапливали, но господин Лин постоянно кутался в мех из белой лисицы. Он протягивал тонкие руки к огню и что-то бормотал. Когда же он увидел меня, то резко схватил за рукав, как утопающий хватается за бревно.
– Кажется, дела обстоят скверно. Так что он тебе рассказал?
– Господин Лин, похоже, не думал, что я действительно соглашусь прийти. Он обрадовался, как ребенок.
Сяо Бай помнил, что произошло в тот день, и его сердце до сих пор сжималось от страха.
– Сяо Бай, давно не виделись! Ты, кажется, подрос и приоделся.
– А вы как? Все ли у вас хорошо? – спросил Сяо Бай с улыбкой. – Во дворце я слышал, что вы получили должность министра и уже не тот, что прежде.
– Так и кто же я тогда? – Молодой господин пожал руку своего друга. – Я все еще я, ничего не изменилось. Давай заходи, а то слишком холодно стоять в дверях.
– Мне бы также хотелось поблагодарить вас за все подарки, что вы прислали.
– Нет ничего такого, чего нельзя было бы купить за деньги, – небрежно ответил молодой господин Лин. – Ты один-одинешенек в этой стране. Никто о тебе не позаботится, поэтому может наступить момент, когда те вещи понадобятся. Можешь отдать кому-то то, что тебе не пригодится. В этом нет ничего зазорного. Ты спас меня несколько раз, и никакие подарки не смогут отплатить тебе.
– Это была просто случайная встреча, не стоит меня благодарить и чувствовать себя обязанным, – возразил Сяо Бай. – Я также