Шрифт:
Закладка:
Надеюсь, хоть немного времени, но выиграю.
Сердце в груди гулко стучало от волнения. Я знала, что невидимость будет действовать не так долго. И совершенно не представляла, что делать дальше.
Далеко ли так убегу?
ГЛАВА 12
Благо, хотя бы мимо стражников в дверях Стальной Башни проскочить успела.
Пару минут спустя видимость вернулась. Я сразу же ощутила себя такой незащищенной, точно голой.
Хорошо, что во внутреннем дворе башни царило оживление – сновали туда-сюда люди и эти жуткие существа с коричневыми рожами, которые я вначале приняла за маски. Это были солдаты Цезариона. Личные.
Здесь находились кареты, повозки, телеги… То есть существовало место для маневра.
Воровато оглядываясь, юркнула за один из экипажей и натолкнулась на слугу, который нес целое ведро помоев.
Парень испуганно дернулся, и вонючая зловонная жижа из ведра в его руках выплеснулась прямо на мужчину, который в этот момент вышел из экипажа.
Высокий, худощавый, с темными волосами и пронзительными глазами. У него были резкие черты лица и нос с горбинкой.
Судя по черному, с иголочки, сюртуку и серебряной цепочке часов на шелковом жилете, это какой-то важный тип.
Правда, теперь и сюртук и жилет, и даже часы пребывали в жутком состоянии. Капустные очистки из ведра весьма живописно распределилилсь по одежде мужчины.
– Простите, милорд… – пролепетал слуга, бледнея, как полотно.
Но милорд не обращал на него никакого внимания. Мужчина глядел на меня с такой ненавистью, словно хотел испепелить на месте.
Мне даже на мгновение показалось, что его зрачки стали вертикальными, как у змеи.
– Как насчет сударыни? Она не желает принести извинения за свою косолапость? – холодно осведомился мужчина.
У него был хрипловатый голос с бархатистыми интонациями.
Ужас от того, что меня обнаружили и сейчас вернут в камеру, сжал сердце.
– Хотя сомневаюсь, что изнеженная дама со двора кесаря Цезариона вообще знает, что такое извинение. А так же прямохождение. Не говоря уже о таком понятии, как хороший вкус. Да и просто приличия.
Мужчина окинул меня с ног до головы пренебрежительным взглядом.
Кажется, из-за желтого безешного платья он подумал, что я – придворная дама, а не беглая принцесса Сьюзен Салосская.
Знал бы этот милорд, как оно с самого начала меня бесило! Но сейчас, похоже, сослужило добрую службу. Несмотря на то, что части юбок оно лишилось в казематах.
Да и верх, судя по всему, для этого мира был слишком открытым. Кажется, платья с обнаженными плечами приличные дамы тут не носили.
– Пр… приношу свои извинения, мил-лорд, – запнулась я.
Я тряслась от страха быть обнаруженной, и никак не могла унять эту дрожь. Немудрено, что от волнения у меня зуб на зуб не попадал. Но мужчина понял это по-своему.
– О, да вы еще и пьяны… – брезгливо протянул мужчина. – Я, конечно, слышал про буйные пирушки у Его Кесарьства, но, вроде как, они должны происходить под покровом ночи. Или вы прямиком из его постели, леди?
Последнее слово он произнес с откровенным презрением.
А я нервничала все больше, не зная, как выйти из ситуации. Мы стояли почти посреди двора и привлекали ненужное внимание.
– Послушайте, это была случайность. Мне очень жаль ваше пальто! Я извинилась, что вам еще от меня надо?
Ни слова не говоря, мужчина стянул испорченный сюртук и швырнул им в меня.
– Приведете в порядок. Через час на этом же месте.
Через час я, надеюсь, буду очень далеко отсюда, дорогой товарищ.
Но самоуверенному господину об этом знать вовсе необязательно.
– Штаны тоже снимете? – не удержалась.
– Оставьте при себе свои мечты, – ледяным тоном отрезал мужчина. – И учтите, не придете – пеняйте не себя.
– Что вы, как можно? Естественно, я приду.
В таком состоянии я готова была наобещать все, что угодно. Лишь бы этот противный тип оставил меня в покое.
Дождавшись, когда мужчина скроется в воротах, я углядела Злыдня. Новоиспеченный фамильяр сидел под повозкой и преспокойно умывался.
Сюртук сам собой выпал из моих рук прямо в лужу.
– Что-то ты мало внимания к себе привлекла, людинка, – съехидничал кот. – Как насчет того, чтоб выйти посредине двора, взять морковку вместо микрофона и немного попеть? Что-нибудь эдакое, из современной эстрады твоего мира?
– Насчет морковки это ты хорошо придумал.
– Что, серьезно собралась петь? – схватился лапой за сердце Злыдень.
– Почти.
Неподалеку от нас стояли повозки с продуктами, которые привезли для кесарьской кухни. Их было очень много, с самой разнообразной снедью – овощами, фруктами, мукой, мясом, рыбой, приправами…
Некоторые уезжали, будучи не полностью разгружены. Одну из таких телег я и приметила – она была почти доверху полна свежевыкопанных клубней лука.
Убедившись, что со стороны никто не наблюдает, я тихонько юркнула в нее и зарылась во влажные зеленые перья.
Злыдень шмыгнул следом и повозка тронулась.
ГЛАВА 13
– Вот скажи на милость, почему ты выбрала именно лук? – ворчал Злыдень, щекоча длинными усами мое ухо. – Нельзя было залезть в повозку с молоком, творогом или, например, рыбой?
– То есть, ты считаешь, в рыбе было бы лучше?
– А как же… – мечтательно промурчал перс. – Если хочешь знать, к луку в Делирионе относятся очень настороженно из-за его мерзкого запаха и слез, которые он вызывает. Вон этот торговец вообще ничего не продал.
– Они просто не умеют его готовить, – пожала плечами я.
По честности, я тоже не находила путешествие в телеге с луком особо приятным. Она так тряслась на ухабах,