Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Мертва для тебя - Микаэла Блэй

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:
кармана блокнот и ручку. На этих страницах записано все расследование, все его разрозненные мысли в последние недели. Он собирается задать свой первый вопрос, но Биргитта его опережает.

– Тело лежало под водой, – твердым голосом говорит она. – Я попыталась помочь и вытащить… Пульса не было. Слишком поздно.

Биргитта расстегивает верхнюю пуговицу пиджака и поправляет ожерелье.

Хенрик кивает. Она практически слово в слово повторяет сказанное ею на первом допросе в качестве свидетельницы. Она нервно смеется.

– Понимаю, как вам сейчас нелегко, – говорит Киллер.

– Простите, – откликается Биргитта и крепко сжимает рот. – Просто так много чувств, которые рвутся наружу. Горе приходит и уходит и делает со мной что угодно. Вы теряли близких?

Хенрик качает головой и отпивает немного мятного чая, поданного в чашке с цветами и золотой каймой.

– Знаете, помимо безграничной скорби и шока я почувствовала странное облегчение. Ушло беспокойство. Для вас это, наверное, звучит странно, но худшее, что могло случиться, уже случилось.

Биргитта пожимает худыми плечами.

– С того самого момента, как Каролина познакомилась с Густавом, я ждала, когда полиция позвонит мне и скажет, что он ее убил, – Биргитта подносит ладонь к губам, словно пытается таким образом подавить рыдания. – Теперь он уже больше не может причинить ей зла. Простите.

Она берет салфетку и вытирает щеки.

– Меня захлестывают эмоции, так сложно разобраться в своих чувствах…

– Густав, вероятнее всего, получит пожизненный срок, – говорит Хенрик, засовывая блокнот во внутренний карман.

– Он это заслужил. Для меня он мертв. Хорошо, что он понесет наказание, но этим не вернуть мою дочь и моих внучек.

Биргитта произносит это без горечи, просто констатирует факт.

– Я вас понимаю, – говорит Хенрик и поворачивается к сводчатому окну.

Он смотрит, как раскачиваются на ветру кроны деревьев, и замечает под большим дубом качели.

– Я хотел сообщить вам, что поиски Астрид и Вильмы продолжаются, хотя и меньшими силами.

– Я не собираюсь играть роль старухи, которая сидит и ждет чуда, – говорит Биргитта, и в ее голосе явно слышится прежний сарказм. – Я знаю, чем закончится эта история.

– Вы считаете, что им лучше там, где они сейчас?

Хенрик осторожно косится в ее сторону.

– Очень на это надеюсь, – говорит Биргитта, избегая смотреть ему в глаза.

– До тех пор, пока это никому не известно, – спокойно продолжает Хенрик.

Биргитта поднимает светлые брови.

– Не понимаю, о чем вы, – медленно произносит она. – Что вы хотите сказать?

Хенрик допивает чай и аккуратно ставит чашку на блюдце. Биргитта смотрит на него, но теперь совсем иным взглядом. Удивленным или, может быть, озабоченным – сложно понять, каким именно.

– Мне, пожалуй, пора, но у вас есть номер моего телефона на случай, если вы что-то вспомните. Передавайте привет, – говорит Хенрик и встает.

– Кому?

– Бенгту, разумеется, кому же еще? А вы что подумали?

Шея Биргитты слегка краснеет. В кресле, в котором Хенрик сидел, он оставляет небольшую сумку. В ней лежит сияющая новизной кукла Китти.

Примечания

1

Похищение людей (преимущественно детей) с целью получения выкупа. – Здесь далее примеч. ред.

2

Златан Ибрагимович – шведский футболист, игравший на позиции нападающего. Бывший капитан сборной Швеции. Считается одним из самых непредсказуемых и мастеровитых нападающих своего поколения.

3

Организация, которая предлагает помощь сбежавшим и / или пропавшим без вести людям и их семьям.

4

Харам (араб.) – в шариате – греховные деяния, запрещенные в исламе.

5

Трехлетняя девочка из графства Лестершир (Великобритания), пропавшая 3 мая 2007 года из номера отеля в Прайя-да-Луш (Португалия).

6

Сконы – классическая английская выпечка, булочки различной формы – круги, квадраты, треугольники.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Микаэла Блэй»: