Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Тени зимы - Джиллиан Брэдшоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 103
Перейти на страницу:
меня.

— Твой муж? — хмуро спросил он. — Его тоже убил этот ублюдок ведьмы?

— Да, — подтвердила я. Не хотела говорить больше. — Я отдам тебе лошадь, если ты позаботишься о теле, и дашь мне немного овса для моей лошади. Мне еще далеко ехать.

Наверное, этот человек мог и сам забрать у меня все, что захочет, не дав ничего взамен. Но дело происходило в Думнонии, недалеко от дороги. Здесь должны чтить закон. Мужчина подумал и кивнул.

— Хорошая лошадь. Да и он, наверное, был хороший человек. Сожалею, леди. Будьте гостем, отдохните у нас. Я сам позабочусь о твоей лошади.

— Мне надо спешить.

— Уйдете, когда захотите. Не стоит бояться, мы не выдадим вас. Никто не захочет потерять душу, выдав проклятому колдуну женщину в беде.

Я пробыла у них до вечера. Мне очень повезло набрести на это хозяйство. Я бы все равно не добралась до Мор-Хафрена без еды и отдыха, скорее, просто околела бы по дороге. Погода совсем не располагала к путешествиям. Холодно. А я сильно ослабела, и не ела давно.

Здешний народ выказал мне осторожное дружелюбие. Они слышали о том, что произошло в Камланне, слышали о казнях, о смерти своего короля; знали о нескольких слугах, которые бежали из крепости. И с лошадью моей обошлись хорошо. С удовольствием обменяли украшенную серебром и эмалью упряжь на неприметную кожаную, а чтобы покрыть разницу в цене, подобрали мне подходящую одежду. Накормили горячей едой, дали умыться, грязную одежду забрали, выдав взамен чистую и добротную. А потом я немного поспала в тепле. Разбудили меня ближе к вечеру, сказав, что готовы похоронить «моего мужа». Положили тело Руауна в могилу за амбаром, кое-как отслужили заупокойную мессу, мешая христианские молитвы со старинными наговорами. В качестве наследства мне достались украшения и кинжал, меч я попросила положить в могилу. Я испытывала к ним огромную благодарность. Но при этом помнила, что меня принимают всего лишь за вдову воина. А что было бы, знай они, кто я на самом деле? Даже думать не хочу. После похорон я попрощалась с добрыми людьми.

— Не стоило бы вам отправлять в дорогу, — сказал главный в клане. — Холодно. С тех пор, как король скончался, а Император за морем, на дорогах стало беспокойно. Женщине одной путешествовать опасно.

— Женщине одной в любые времена было опасно, — ответила я. — Но для вас же лучше, если я уеду. А ночь… бандитам тоже спать надо.

Он кивнул.

Все-таки мы с Руауном ехали очень быстро. Даже в снегопад мы немного не добрались до Баддона. Теперь снег перестал, и я еще в глубоких сумерках достигла городской стены. Я не стала заезжать в город. Обогнула стену и снова выехала на северную дорогу. Предосторожность лишней не показалась. Медро наверняка послал людей в Баддон. А так нет меня — и нет. На дороге я пустила лошадь быстрой рысью.

«Второй поворот на восток по дороге из Баддона в Каэр-Кери», — говорил Руаун. Я боялась либо пропустить поворот, либо и вовсе неправильно запомнить его слова. А еще я опасалась колдовства Мордреда, он мог своими чарами достать меня, и не только меня, но и тех, кто взялся бы мне помогать. Но идти мне больше все равно некуда.

Ночь была ясной, в небе сиял полумесяц. Второй поворот нашелся примерно милях в семнадцати от Баддона. Моя лошадь еще не отдохнула как следует после прошлой ночи, и я позволила ей перейти на шаг. Да и дорога оказалась просто грязной тропой, ведущей через пастбища. Кое-где поднимались дымы над постройками, но хозяйство, нужное мне, находилось, как я помнила, недалеко от реки Фромм. Значит, надо продвинуться еще дальше к востоку.

Ночь уже близилась к рассвету, когда в полудреме я заметила большой холм рядом с дорогой. Подумав немножко, я свернула к нему.

Уже на подходе меня яростно облаяли собаки, так что я не стала спешиваться, а подъехала к двери самого большого дома и стала ждать. Скоро внутри дома затеплилась лампа, дверь приоткрылась. Вышел человек с охотничьим копьем, а за ним еще несколько.

— Кто ты и чего хочешь? — довольно резко спросил первый вышедший.

— Я ищу хозяйство Сиона ап Риса. Это здесь?

— О, женщина! — воскликнул один из мужчин. Конечно, раньше под плащом он не мог меня распознать. Только по голосу. Теперь все они заметно расслабились.

— Я — Сион ап Рис из клана Хай ап Селин, — звучно произнес мужчина с копьем. Это был пожилой селянин, коренастый, с широким сильным лицом. Я пригляделась и поняла, что знаю его сына. Они были похожи. Дыхание перехватило. Добралась!

— Я ищу Эйвлин, жену Риса, сына Сиона. Я ее друг.

Некоторое время они переглядывались между собой.

— Кто еще с тобой?

— Я одна.

Сион ап Рис вздохнул, передал копье одному из молодых мужчин, и провел рукой по волосам.

— Дафидд, прими лошадь и присмотри за ней. Хух, посмотри на дороге, нет ли там еще кого. Входите, леди, — пригласил он.

Я поблагодарила и спешилась. Пошатнулась, голова закружилась. Пришлось опереться на лошадь и постоять минутку. Сион ап Рис протянул мне руку. Весьма кстати. Так вместе мы и вошли в дом.

— Она ищет Эйвлин, — громко объявил Сион семье, собравшейся за дверью. Мне показалось, что в доме очень людно, и я попробовала пересчитать собравшихся, но в этот момент в комнату влетела Эйвлин.

— О, благороднейшая леди! — вскричала она. — Господи Иисусе! Что с вами случилось?

Я попыталась заговорить и закашлялась. Мне помогли дойти до очага, и там я чуть не разрыдалась. Эйвлин сняла с меня плащ, увидела синяки на лице. И всполошилась не на шутку.

— Что они с вами сделали? Дикари, убийцы! Морфад, принеси воды, видишь, леди больна! Так что случилось, леди? Максена победили? Император вернулся? А мой муж? Что с ним?

— Рис… был в порядке, когда мы виделись в последний раз, — сказала я. — Об остальном не ведаю. Я вернулась в Камланн… подожди, это было… четыре дня назад? Я ничего не знала о том, что Мордред захватил власть. Руаун помог мне бежать. Он мертв. Медро отравил его. И он ищет меня. Руаун сказал, что ты можешь спрятать меня.

— Конечно,

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 103
Перейти на страницу: