Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Сенека. Собрание сочинений - Луций Анней Сенека

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:
Рим,

Чтоб это имя ты хранил, и граждан

Тебе вручает.

Нерон

Это – дар богов,

Что служит мне сам Рим с своим сенатом

И что они из страха предо мной

Смиренный глас возносят против воли.

Что за безумье – граждан сохранять,

Которые опасны для царя

И родины, притом же имениты,

Когда могу сомнительных людей

Я умертвить моим единым словом.

Дерзнул же на убийство государя

И благодетеля изменник Брут!

В строю непобедимый, покоритель

Народов, по высоким ступеням

Всходивший до Юпитерова трона,

Погиб от нечестивых граждан Цезарь.

Как много видел Рим своей же крови

И сколько раз растерзан был. А он,

Божественный, наследовавший небо

За добродетель, Август, сколько знатных

И юношей, и старцев погубил,

Рассеянных по миру, в стране смерти,

Из родины бежавших, трепеща

Перед железом трех вождей, пред их

Доскою слез, приговоренных к казни.

Отцы в печали видели на рострах

Отрубленные головы; родных

Оплакивать нельзя, нельзя вздыхать

На форуме, телами оскверненном,

Сочащемся кровавым, черным гноем.

И здесь еще не кончены убийства:

Кормили долго плотоядных птиц

Печальные Филиппы; поглотило

И море Сицилийское мужей,

На кораблях друг друга убивавших.

Потрясся мир от сил вождей великих;

Антоний побежденный с кораблями

Стремится к Нилу, чтоб погибнуть там.

И снова кровью римского вождя

Египет развращенный напоился:

Две римских тени он сокрыл в себе.

Там долгая погребена война

Гражданская; усталый победитель

Вложил в ножны притупленный от ран

Кровавый меч и страхом утвердил

Свое господство. С помощью оружья

И верности солдат он вышел цел.

А благочестьем сына после смерти

Он сделан богом, в храмах почитаем.

Ждут звезды и меня, когда я первый

Моих врагов железом поражу

И утвержу мой дом потоком славным.

Сенека

Наполнит твой дворец небесным родом

Дочь Клавдия божественного; ей

Досталось ложе брата, как Юноне.

Нерон

Потомству матери развратной я

Не доверяю. Не принадлежала

Мне никогда душа моей жены.

Сенека

Не распознаешь в нежные года

Сердечных чувств; любовь скрывает пламя,

Когда она побеждена стыдом.

Нерон

Так понапрасну сам я долго думал,

Хотя я видел ненависть ко мне

В ее голодном сердце, в выраженье

Ее лица, и, наконец, решил

Отмстить за эту жгучую обиду.

Себе жену нашел я: и породой,

И красотой она меня достойна:

Уступят ей Юпитера жена,

Богиня браней, и сама Венера.

Сенека

Супруги честность, верность, непорочность

И чистота должны пленять супруга.

Одни лишь блага сердца и ума

Бывают долговечны, каждый день

Цветок красы безжалостно срывает.

Нерон

Лишь в ней одной сосредоточил бог

Все прелести, судьбе угодно было,

Чтоб ей такой родиться для меня.

Сенека

Не будь безумным: пусть тебя оставит

Любовь.

Нерон

Не может сам властитель молний

Избавиться от этого тирана:

Он проникает в море, в царство Дита

И небожителей низводит с неба.

Сенека

Неведение смертных создало

Любви божка крылатого, его

Вооруживши факелом и луком,

И думает, что он – Венерин сын.

Любовь есть сила духа, жар души,

От юности рождается она

И роскошью питается, досугом

Среди веселья благ Судьбы. Когда ж

Не питать, лелеять перестанешь

Она угаснет, силы потеряв.

Нерон

Считаю я любовь причиной жизни.

Великою, бессмертной. Род людской

Любовью вновь и вновь воссоздается,

Она смягчает и зверей свирепых.

Пусть этот бог несет мой брачный факел,

Ведя Поппею к ложу моему.

Сенека

О, нет, не может вынесть гнев народа

Такого зрелища, не позволяет

Святое благочестье.

Нерон

Нельзя

Мне одному свершать, что можно всем?

Сенека

Чем выше сан, тем требованья больше

Народные.

Нерон

Хочу я испытать,

Как устоит пред силою моей

Их дерзкое к жене благоволенье.

Сенека

Желанью граждан кротко будь послушен.

Нерон

Там власти нет, где правит чернь вождями.

Сенека

Когда народ не может ничего

Добиться, справедливо негодует.

Нерон

Ужель есть право силой добиваться,

Где ничего не могут сделать просьбы.

Сенека

Отказывать – жестоко.

Нерон

Принуждать

Царя – безбожно.

Сенека

Пусть уступит сам.

Нерон

Чтоб шла молва о слабости его.

Сенека

Молва пуста.

Нерон

Но, если можно, многих

Она клеймит.

Сенека

Стоящих высоко

Страшится.

Нерон

Тем не менее кусает.

Сенека

Нетрудно заглушить ее. Пусть сломят

Тебя благодеяния отца,

Лета и целомудрие супруга.

Нерон

Отстань же, наконец! Ты слишком стал

Назойливым. Да будет можно мне

То сделать, что не нравится Сенеке.

Что медлю я обрадовать народ,

Когда моя возлюбленная в чреве

Несет залог священный, часть меня?

Ближайший день для брака назначаю!

Действие третье

Тень Агриппины

Тень Агриппины

Из Тартара из трещины земли

Я выхожу. В моей руке кровавой

Стигийский факел, им я озарю

Преступный брак Поппеи и Нерона,

И обратят карающая длань

И материнский гнев мой эту свадьбу

В печальное стенанье похорон.

Осталось у меня среди теней

Неотомщенное воспоминанье

О роковом, смертельном корабле,

Награде за мои благодеянья,

О ночи той, когда судов крушенье

Оплакивала я. Хотелось мне

Оплакать гибель спутников и сына

Жестокое злодейство. Но для слез

Не отвели мне времени. Мой сын

Свой грех умножил новым злодеяньем;

Зарезана железом, в ранах вся,

Я испустила дух среди пенатов,

Из моря спасшись; но моею кровью

Я сына ненависть не угасила:

Восстал на имя матери тиран,

Стереть желая все мои заслуги.

Под страхом смерти разрушал он все

Мои изображения по миру,

Который в наказание себе

Моя любовь несчастная вручила

Ему во власть. Тревожит тень мою

Усопший муж; приблизив адский светоч,

Грозит, настаивает, обвиняет

За холм могильный свой и требует

Виновника Британниковой смерти.

О, пощади, тебе он будет отдан,

Прошу немного времени. Готовит

Эринния отмстительная смерть

Достойную безбожному тирану;

Удары, бегство жалкое и кары,

Что превосходят Танталову жажду,

Труды Сизифа, Титиеву птицу

И Иксиона колеса вращенье.

Пускай воздвигнет гордый властелин

Себе дворец из мрамора и злата,

Пускай когорты будут охранять

Его порог, и истощенный мир

Ему богатства слать; пусть будут парфы

Кровавую десницу лобызать

И царство все его осыплют златом —

Придет тот день, когда за все злодейства

Отдаст он дух, врагу подставив горло,

Покинутый, низверженный и нищий.

Увы, погибли труд мой и желанья!

Куда тебя безумье привело

И Рок, мой сын. При виде бед твоих

У матери, тобою убиенной,

Стихает гнев. О, если б прежде, чем

Я родила тебя и воскормила,

Была растерзана моя утроба

Зверями дикими. Без преступленья,

Невинный, ты б со мною вместе умер,

И вместе созерцали б мы спокойно

Престол богов подземных и отца,

И всех великих предков наших. Им

Теперь остались только стыд и горе

Из-за тебя, безбожник, и меня,

Такой тебя взрастившей. Что ж я медлю

В подземный Тартар скрыться – мачеха,

Супруга, мать – на горе всем своим?

Октавия. Хор

Октавия

Удержитесь от слез в этот радостный день,

В этот праздничный час. Чтобы ваша любовь,

Ваша ласка ко мне гнев царя не зажгла

И не стала я бедствий причиной для вас.

Не впервые теперь пронзена моя грудь:

Приходилось и худшее горе терпеть.

Быть может, хоть смертью положит конец

Кручинам моим этот праздничный день.

Не буду я больше жестокое зреть

Супруга лицо.

Не буду входить в ненавистный покой

Служанки моей.

Я Августа буду сестрой, не женой.

Но только бы минули кары меня

И страшная смерть! Несчастная, помня злодейства его,

В безумии можешь надеяться ты.

Ведь для этого брака тебя берегли,

Чтоб как жертву заклать на веселом пиру.

Но зачем же так часто ты смотришь назад,

Со слезами глядишь на родительский дом.

Скорей уходи и навеки покинь

Обагренный кровью царский дворец.

Хор

Блеснул этот день, о котором молва

Шумела давно, но не верили ей.

Прогоняет от ложа Клавдия дочь

Свирепый Нерон,

И восходит Поппея на ложе царя.

А наша любовь, наша жалкая скорбь,

Подавлена страхом, бессильно молчит.

Где римская сила, которая встарь

Побеждала великих и славных царей,

Давала законы могучей стране

И фаски вручала достойным рукам,

Управляла войною и миром, ярмо

Налагала на орды диких племен,

Запирала в темницу плененных царей?

Поппеевы статуи блещут везде,

С Нероном вдвоем.

Пускай разъяренная свергнет рука

На землю владычицы новой кумир,

И с ложа ее самое совлечет,

И разрушит скорее огнем и мечом

Этот царский дворец, оскверняющий мир.

Действие четвертое

Кормилица. Поппея

Кормилица

Куда из спальни мужа твоего

Бежишь, питомка? Для чего в смятенье

Укрыться ищешь? Почему в слезах?

Для нас блеснул давно желанный день.

Ты с Цезарем соединилась браком,

Твоя краса его в свой плен взяла,

И свято чтимая

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Луций Анней Сенека»: