Шрифт:
Закладка:
— А вы не думали научить этому какого-нибудь инкуба? Думаю, отбоя от клиенток не было бы.
Я подвисла, мне как-то даже в голову не приходило:
— Даже не думала об этом.
— Это был бы весьма интересный эксперимент! — обрадовалась леди. — Если вы решитесь, сообщите мне, пожалуйста. — Потом она огляделась по сторонам и, найдя кого-то взглядом, повысила голос: — Джонатан, что ты там трешься, подойди ближе! — не мешкая, леди Давбер сделала пару шагов в сторону и, схватив своего кавалера за руку, притянула его ближе к нам: — познакомься с леди Монх, у нее очень интересные способности, требующие изучения.
— Леди Монх, — поклонился мне человек, которого я меньше всего ожидала здесь встретить.
— Господин Ренслир, — процедила я.
— О, вы знакомы? — удивилась его дама, с любопытством блестя глазами. — Неужели ты обращался за поиском истинной пары?
— И как успехи? — ухмыльнулся Мэтью.
— Прекрати, — тихо шепнул Ренслир и посмотрел на леди Давбер так, что та неожиданно растеряла весь свой позитивный настрой и отвела взгляд:
— Да, действительно, не будем об этом, это же личное дело… но леди Монх, вы должны обязательно найти себе компаньона-инкуба.
— Боюсь, что не знаю ни одного, — улыбнулась я с извиняющимся видом.
— Как же?.. — леди Давбер обвела взглядом окружающих мужчин, а потом пробормотала: — удивительно. Я-то считала, что суккубы и инкубы держатся вместе… удивительно…
Очень хотелось насесть на Ренслира и сообщить ему все то, что я недавно узнала, но, покосившись на Мэтью, я заставила себя молчать — было попросту неприлично бросать его посреди зала, полного гостей.
— Леди Монх, я могу пригласить вас на танец? — неожиданно предложил Ренслир, кивнув на свободную часть зала, где действительно кружились в танце несколько пар.
— Может, вы пригласите свою даму? — растерялась я.
— Ох, я совсем не танцую, у меня обе ноги левые, — захихикала леди Давбер, совершенно не стесняясь, — буду благодарна, если вы меня замените.
Я вопросительно покосилась на Мэтью, но тот лишь улыбнулся привычно:
— Мне следовало догадаться пригласить вас раньше, но, раз уж Джонатан меня опередил, идите.
Еще прежде, чем я смогла сформулировать ответ, Ренслир подхватил меня под руку и потянул через толпу к зоне для танцев. Тут стоял на стуле музыкальный амулет — шкатулка, слегка напоминающий граммофон, над деревянным коробом был закреплен широкий металлический раструб, из которого слышалась какая-то медленная мелодия. К счастью, танцы были довольно простые, и присутствующие профессора двигались кто в лес, кто по дрова: что-то напоминало вальс, кто просто кружился на месте, не утруждая себя подсчетом шагов. Ренслир втянул меня в круг и обнял за талию, заставив смутиться.
Несколько секунд мы стояли, замерев друг напротив друга, а затем он шагнул вперед с правой ноги, заставляя меня отступать и подстраиваться под ритм вальса:
— Свидание с подозреваемым по делу вашей подруги? Так по-вашему выглядит невмешательство в расследование? — его злой, но приглушенный голос, звучал рассерженным шипением.
— Подозреваемым? Мэтью? — растерялась я, — да как можно так думать? Он же всеми силами старается помочь расследованию! Все мне подробно рассказал, поделился научными данными, дал несколько зацепок…
— Суть полицейского дела в том, что любой свидетель в любой момент может оказаться подозреваемым, — менторским тоном заявил Ренслир. — И полицейский должен об этом помнить и не сближаться ни с кем из замешанных в преступлении, чтобы не позволять утечки важной для расследования информации. Одно лишнее слово друзьям или семье жертвы может испортить все расследование!
— Это полицейский должен, а меня ведь уволили, — пропела я довольно.
— Скоро к тебе придут с извинениями, — нахмурился Ренслир. — Увольнение было незаконным, ты можешь вернуться… впрочем, не думаю, что ты это сделаешь, учитывая твой процветающий бизнес, — он с ухмылкой выпустил меня из объятий и заставил повернуться вокруг своей оси, чтобы затем вновь поймать в объятья.
Мысль об извинениях за увольнение была бы приятной, если бы не другие мысли, опять терзавшие меня:
— Кто ты, Ренслир? — тихо спросила я.
— Что?
— Кто ты? Почему начальник отделения полиции слушается тебя?
— Что за глупости? — Ренслир нервно рассмеялся.
— Ты услышал, что меня уволили, и теперь заявляешь, что передо мной должны извиниться.
— Потому что действия начальника были незаконными, это дискриминация по принципу расы, — нахмурился Джонатан.
— Возможно. Но ему было на это плевать, пока ты не узнал. Пока ты что-то не сделал. Ты работал в нашем отделении всего полгода, и уволился сразу после завершения дела. Тебе прочили повышение, говорили, что ты вхож к начальнику, но ты исчез. И Девид тоже сказал, что твои исчезновения — это нормально. Но при этом ты все еще имеешь влияние на главу отделения. И сейчас ты опять работаешь над делом Дианы, а еще имеешь отношение к делу об убийствах мужчин. И следователь из другого отделения тебя тоже слушается, будто твой подчиненный, а не равный. Кто ты, Джонатан? Что за тайны окружают тебя все время?
— Тебе не нужно этого знать, — остановившись с завершением музыки, глядя мне в глаза, строго произнес Ренслир.
— Не тебе судить, что мне нужно, а что нет, — мгновенно ощерилась я. — Я сама принимаю все решения о своей жизни, а для этого мне нужно обладать всей полнотой информации.
— Всей полнотой информации не владеет даже глава парламента, каждый знает лишь то, что ему должно: кесарю кесарево, а богу божье.
— И где же я на этой схеме? Среди тех, кто не должен знать вообще ничего? — прошипела я разозлено.
— Не лезь в эти дела, я справлюсь со всем сам, — строго велел Джонатан.
— И когда же вы отпустите Диану?
— Она напала на людей, применила чары.
— Была вынуждена! — поправила я, — потому что было совершено нападение на нее, кто-то удаленно опустошил весь ее резерв. Вы взяли еду на анализ, вдруг это было отравление? Или следы на ее ауре? Проверили магический фон в зале?
— Я не собираюсь делиться результатами расследования, — строго ответил Ренслир.
— Тогда и я буду делать все, что мне заблагорассудится! — обиделась я.
Обернувшись, я увидела неподалеку Мэтью с леди Давбер, и поспешила подойти к ним и взять своего кавалера под руку.
— Потанцевала? — улыбнулся он обаятельно.
— Признаться, куда больше удовольствия я бы получила от танца с вами, — проворковала я, нежно отряхивая с лацкана его фрака несуществующую соринку.
— За чем же дело стало? Идемте?
— С удовольствием, — и мы вместе вернулись на танцпол.
Я успела лишь краем глаза заметить, как леди Давбер подходит к Ренслиру и что-то ему втолковывает с озабоченным видом, тот же в ответ лишь хмурился.
Глава 76