Шрифт:
Закладка:
– Я не показывала все это, так как не хотела, чтобы меня жалели. А теперь решилась, и, возможно, это поможет понять, почему на каждом назначении я вас подвожу.
Сим взяла меня за руку и, дочитав статью до конца, тяжело вздохнула.
– Почему же вы не рассказали раньше? Понимаю ход ваших мыслей, но лучше бы вы мне доверились.
– Я не хотела, чтобы кто-нибудь узнал.
– Конечно. А ваша сестра Элси? Как она?
– Хорошо. Я навестила ее утром, перед тем как приехать сюда.
Сим кивнула.
– Вы меня не подвели, няня Мэй. Боюсь, вас подвела я.
– Ни в коем случае, мисс Симпсон! Честно говоря, я приехала за новым назначением. – У меня вырвалась нервная усмешка. – За третьим. И последним, обещаю. А если и здесь не заладится, тогда я выйду из членов колледжа, как того требует Устав.
– Никуда вы не выйдете, – отрезала Сим. – Даже не мечтайте! Так вот. – Она порывисто вздохнула. – Мне следовало сразу вам сказать. На ваше имя на счет колледжа поступили деньги, и вчера они были переведены вам. Узнав об этом от секретаря, я поспешила уточнить у отправителя, не случилось ли ошибки. Однако меня уверили, что все верно, и извинились за доставленные неудобства в связи с использованием нашего рабочего счета.
– Какой платеж? От кого? – Я плохо соображала и с трудом прикидывала, сколько недель прошло со дня смерти отца.
– Сорок фунтов от миссис Чарльз Ингланд. Я написала ей в Хардкасл-хаус и немедленно получила ответ.
– Сорок фунтов?! – Я не верила своим ушам. – Это годовое жалованье!
– Так и есть. Признаюсь, я впервые вижу столь щедрое вознаграждение.
Я словно во сне привалилась к спинке стула.
– Вы уверены, что миссис Ингланд не ошиблась с суммой?
– Естественно, я обратилась с запросом, и сумму подтвердили.
Я в изнеможении обмякла на стуле. Теперь я могла обеспечить Элси самое лучшее лечение. Могла нанять для семьи уборщицу или даже горничную. Я могла бы приобрести отдельный дом, чтобы сестре не приходилось карабкаться по лестнице. Квартиру над магазином они могли бы сдавать, а на эти деньги открыть еще один…
– Вижу, вы под впечатлением, и неудивительно, – заговорила Сим. – Не хотелось бы смущать вас еще больше, но я собиралась поговорить еще об одном. Я коснулась этой темы в разговоре чуть ранее. Детский сад.
– Прошу прощения? – Я растерянно заморгала.
– Я собираю команду воспитательниц для работы в седьмом доме. Они станут присматривать за детьми и обучать стажерок. Всего понадобится шесть воспитательниц, по одной в каждую комнату. Также я поставлю нам ними начальницу. На эту должность уже обратились несколько достойных кандидаток. И, кроме того, предусмотрена должность старшей няни. К слову сказать, на оба руководящих поста требуется больший опыт, чем у вас. Итак, на данный момент открыты шесть вакансий. Думаю, вам стоило бы подать заявление на одну из них. Конечно, вы предпочли бы назначение в семью, понимаю, однако уверена, что из вас выйдет отличный педагог, няня Мэй. У вас подходящий темперамент, а мое мнение на сей счет однозначно: в этой работе характер важнее дипломов. Конечно, вам придется не только преподавать, но и работать няней. Наше заведение сочетает в себе детский сад и школу. Два равновеликих столпа. Подумайте об этом, хотя неожиданно свалившееся богатство дает вам возможность временно отдохнуть от работы. Впрочем, я бы не советовала отходить от дел. Всегда лучше чем-то заниматься. Иначе от безделья… в общем, сами знаете.
Долгое время я молча размышляла, глядя на огонь в камине. Наконец я подала голос:
– Если можно, мисс Симпсон, я бы хотела поехать в домик на море. Если там найдется свободная комната. Мне нужно немного подумать. А там, помнится, очень мило.
– Да, комната есть. И вы можете поехать. На Рождественские праздники дом обычно пустует. Я распоряжусь, чтобы экономка приготовила для вас кровать. Думайте столько, сколько нужно.
– Благодарю вас.
– Послушайте, что я вам скажу, няня Мэй. Перед тем как потратить вознаграждение на другого человека или на помощь кому-то… – Я удивленно вскинула глаза на Сим и встретила ее прямой невозмутимый взгляд. – Возьмите паузу. Деньги ваши. Никто, кроме нас двоих, не обязан о них знать. И еще. Я понятия не имела, что вы пережили такую трагедию… Должна сказать, вы держались молодцом!
– Спасибо…
– Позвольте мне закончить. Подобные вещи, так или иначе, остаются с нами навсегда, и вряд ли вы когда-либо забудете о случившемся. Но я еще не встречала человека, который бы олицетворял девиз Fortis in arduis лучше вас. Я вами искренне восхищаюсь. А теперь давайте-ка отнесем чашки вниз, а не то повариха меня со свету сживет.
Два дня спустя паровоз мчал меня к южному побережью. На моих коленях лежала черная рекомендательная книга, а я смотрела в окно на поля. Я сняла перчатки и, проводя пальцами по тонко выделанной коже, мечтательно думала, как по приезде стану сочинять письма: Декке расскажу о меловых скалах и галечном пляже; миссис Ингланд поблагодарю за щедрую премию; и, конечно, напишу Элси.
Я согласилась последовать совету мисс Сим и не принимать никаких решений, пока ответы сами не придут в голову. Предложение о работе у меня имелось, а ближайшее время я собиралась посвятить отдыху. На моем банковском счете лежали деньги, и меня ждал домик с экономкой и видом на пляж. Я желала проводить уходящий год, удалившись от всех, глядя лишь на море и бескрайнее небо. Я впервые распоряжалась собственной жизнью и смаковала каждый миг.
Я раскрыла рекомендательную книгу, и глаза заскользили по страницам с моей фотографией и дипломом, по ровным строчкам первого отзыва миссис Рэдлетт. Казалось, все это было очень давно, словно в другой жизни. Перейдя к следующей рекомендации, я восхитилась элегантным почерком и эффектной подписью с витиеватыми «Л» и «И». К моему изумлению, под корешком книги оказалась спрятана записка, которую я заметила только сейчас. Я озадаченно развернула листок и прочла короткое послание, выведенное той же рукой: «Спасибо, что вернули нас к жизни». Я захлопнула книгу и, откинув голову на сиденье, стала смотреть на проплывающие за окном сельские пейзажи. Вспомнилось утро перед моим отъездом, когда миссис Ингланд вручила мне письмо от Элси.
– Прошу прощения, забыла вам отдать, – сказала хозяйка.
Я взглянула на марку, проштемпелеванную три дня назад, и убрала конверт в карман фартука. Миссис Ингланд с улыбкой тряхнула головой, и ее гагатовые серьги весело затанцевали.
Писать роман в период глобальной пандемии – опыт довольно странный. Я начала работу над черновым вариантом «Миссис Ингланд» в январе 2020 года, за считаные недели до того, как объявили первый локдаун. Я уже устроила себе нечто вроде локдауна, уехав в одиночестве в Хебден-Бридж[64]. Свое жилище я покидала только ради ежедневных прогулок и походов в магазин раз в неделю. Спасибо друзьям и семье, что навещали меня, не давая скучать; за прошедший год я поняла, как важно для меня человеческое общение: оно вдохновляет и заряжает энергией, вносит разнообразие и свежую струю в привычную рутину. Чудесные выходные, когда я с друзьями бродила по вересковым пустошам, а по вечерам собирала с племянниками пазлы, помогли мне потом выдержать взаперти то, что затянулось на срок более года.