Шрифт:
Закладка:
Ночь была лунная, и Эпенди хорошо видел, как медведь срывал одну за другой груши и отправлял их в пасть. Лакомясь перезрелыми плодами, зверь забирался все выше и выше, и Эпенди, пятясь от него, очутился на самой верхушке.
Эпенди охватил страх. Он задрожал, как при страшном приступе лихорадки. Еще бы! Стоило медведю протянуть вверх лапу, и он бы наткнулся на Эпенди.
Между тем медведь утолил голод и стал есть груши не подряд, а на выбор — какие получше. Он поднимал каждый сорванный им плод над головой и разглядывал его при лунном свете.
Получилось так, что одну из груш медведь поднес прямо ко рту Эпенди. Тот решил, что зверь угощает его, и испуганно заорал:
— Спасибо, тагсыр*! Спасибо, тагсыр! Я не ем груш!
Медведь, ошарашенный неожиданным криком, рявкнул и, ломая сучья, полетел вниз.
Утром Эпенди спустился по стволу и, прежде чем ступить на землю, потрогал носком чарыка* медвежью тушу. Убедившись, что зверь мертв, Эпенди сказал «бисмилла»*, вынул нож и стал сдирать с медведя шкуру.
За этим занятием его застали дехкане, ехавшие на базар, в город.
— Вах, эй, — стали они причмокивать языками, увидев, какого громадного медведя убил Эпенди. — Такому попадешься в лапы, костей не соберешь!
Эпенди, как ни в чем не бывало, поднял глаза и пренебрежительно сказал:
— Ай, развелось тут этих медведей. Если их не убивать, они все груши на деревьях поедят, голодом людей заморят...
И плутовски усмехнулся в бороду[458].
туркм. 15, 162692. Выходите все
Однажды ходжа искал что-то в погребе, и с полки упало ему на голову решето с луком. От сильного сотрясения у него помутилось в глазах, с досады он ударил ногой по решету и случайно зашиб коленку. В гневе схватил он решето и ударил о землю, а решето подпрыгнуло и оцарапало ему лоб. Тогда ходжа побежал домой, схватил большой нож и закричал:
— Ну, теперь выходите все решета, сколько вас есть![459]
тур. 5, 285693. Голова барана
Насреддин резал барана на берегу реки. Нож был тупой, и он никак не мог покончить с бедной скотиной. Наконец, он нажал изо всех сил, голова отлетела и покатилась прямо в реку. Насреддин тут же сорвал пучок травы и побежал вслед за головой, показывая траву и крича:
— Вернись! Вернись!
Но голова по-прежнему катилась к реке и не возвращалась, тогда он закричал сердито:
— Раз не хочешь послушаться меня, ступай, чтоб тебе пусто было, волк тебя сожрет!
перс. 8, 144694. Наказ жены
Насреддин рассказывал приятелю:
— Сегодня со мной приключилась беда. Я потерял носовой платок.
— Не велика беда, — стал утешать его приятель, но Насреддин возразил:
— Конечно, платок не бог весть какое богатство, но жена наказала мне кое-что, а я завязал узелок на платке, чтобы не позабыть. Если пропал платок, то как же я теперь вспомню наказ жены?
перс. 8, 149695. Это я или он?
Насреддину предстояла дальняя поездка. Он продырявил пустую тыкву и повесил на шею, чтобы не потеряться. Ночью, когда он спал, один шутник снял эту тыкву и надел на шею себе. Утром Насреддин увидел свою тыкву на чужой шее и воскликнул:
— Я — вот этот человек! Но тогда кто же я?[460]
перс. 8, 49696. Где моя голова?
После тоя Афанди остался ночевать у друга. Разомлевшие от обильной еды и выпитого вина, они захрапели с другом в обнимку. Сквозь сон Афанди почувствовал, что чешется голова. Он усердно начал ее скрести.
— Что ты делаешь? — завопил разбуженный друг. — Ты же дерешь мою голову.
— А где же тогда моя? — спросил Афанди[461].
уйгур. 14, 80697. Ты — это я сам
Молла встретил на базаре некоего человека и сейчас же поздоровался с ним, обнял и поцеловал его. Потом еще раз, пристально оглядев его, спросил:
— Брат, кто ты такой?
— Раз ты не знаешь, кто я такой, — ответил тот, — то почему так радушно обнял и поцеловал меня?
— Ей-богу, я увидел, что твоя одежда похожа на мою, твоя борода — на мою, и подумал, что ты — это я сам[462].
азерб. 6, 283698. Афанди и зеркало
Шел Насреддин Афанди по улице и вдруг видит — в пыли лежит зеркальце. Поднял он его, взглянул и удивился при виде своего отражения.
— Извините меня, я не знал, что это ваше! — сказал он и, осторожно положив зеркальце на землю, отправился дальше[463].
узбек. 7, 277699. Не бойся его
Однажды сын ходжи Насреддина увидел в большом сосуде с водой свое отражение, испугался и побежал к отцу:
— Отец, отец, иди скорей! Там в сосуде кто-то сидит, я боюсь его!
Ходжа подошел, заглянул в сосуд, увидел там свое отражение и сказал:
— Успокойся, сынок, там всего-навсего глупый старик, который любит пугать маленьких детей[464].
тур. 35, 311700. Вор в глиняном кувшине
Когда Насреддин учил детей, один ученик сказал ему:
— Молла, мне показалось, что в большом глиняном хуме* для воды спрятался вор.
Насреддин заглянул в хум, увидел свое отражение и говорит ученикам:
— Я залезу в кувшин и выгоню вора. Как только он покажется, вы задайте ему как следует палками.
Насреддин залез в кувшин, никого, конечно, не нашел и высунул голову, но тут на него набросились с палками ученики и изрядно поколотили[465].
перс. 8, 193701. Сила голоса
Ходжа бежал изо всех сил, выкрикивая эзан*. Когда у него спросили, зачем он так делает, он отвечал:
— Хочу узнать, как далеко разносится мой голос[466].
тур. 5, 299702. Единственный способ
Однажды Насреддин упал в отхожее место и никак не мог выбраться.
— Как бы мне тут не остаться, — сказал он себе. — Единственный способ — вытащить самого себя за волосы.
серб. 35, 459703. Насмешка над суеверием
Ходжа стриг себе ногти.
— Нужно выкопать ямку там, где остался след от твоей ноги, — сказали ему, — и зарыть там обрезки.
Поступив так, как ему советовали, ходжа тут же справил нужду.
— Что ты делаешь, Насреддин?
— Отмечаю место, чтобы вы могли его узнать.
тур. 34, 189704. Молла откапывает скот
Однажды Молла хотел вбить большой гвоздь в своей конюшне. Стена была старая, и несколько камней упало. А по другую сторону была конюшня соседа. Молла посмотрел в отверстие и увидел много лошадей и ослов. Он тут же побежал к жене и все рассказал.
— Жена, — сказал он, — наверное, их туда кто-то когда-то замуровал[467].
азерб. 6, 204705. Палец или рыба
Насреддин прогуливался с приятелем у водоема, в котором было много всякой рыбы.