Шрифт:
Закладка:
Гейлор Брейкс от происходящего только закатил глаза, но затем взял себя в руки, а заодно и меня (потому что я тотчас же почувствовала, как мужчина стиснул мою ладонь в своей).
— Что вы делаете? — я злобно прошипела, реагируя немного нервно на происходящее.
— Улыбайтесь, Дрю, — проговорил Глава и еще сильнее сжал пальцы моей руки.
Затем мужчина уверенной походкой потащил меня вверх по ступенькам, а я лишь следовала его примеру и так же безвольной куклой волокла за собой Витторию…
Маленькая смешная старушка куталась в теплую шаль, а затем, с интересом осмотрев нас с Витторией с ног до головы, выжидательно уставилась на…
И тут я немного засомневалась в ходе своих мыслей, потому что особого сходства не замечала между женщиной и мистером Брейксом.
И поэтому тоже ждала развязки этого милого безумства.
— Кто наша гостья и эта юная леди, Гейли? Порадуй свою старую тетушку, неужели я наконец-то дождалась?..
Чего она дождалась, я пока еще не понимала и напряженно следила, что же ответит Глава женщине.
— Да, тетушка Миранда, это она и есть. Моя невеста.
Вот тут у меня и отвисла челюсть. Едва справившись с эмоциями, я усиленно улыбалась и только кивала в подтверждение всему тому, что так виртуозно выдавал Гейлор Брейкс.
— Ну, а ты, деточка, кто такая? — склонилась старушка к Виттории, ущипнув дочку за нежную щечку.
— Дрю — вдова, а это ее дочка, — мужчина быстро опередил мою девочку, пока та усиленно во все глаза смотрела на старушку.
— Может, мы все-таки пройдем внутрь, — изрекла я наконец, найдя в себе силы увести наш маленький цирк подальше от посторонних глаз.
Мало ли кто мог нас услышать.
***
— Я как чувствовала, — затараторила милая старушка. — Испекла яблочный пирог, запекла твое любимое мясо, Гейли. Ты любишь пироги и мясо? — наклонилась женщина к Виттории.
— Я люблю свеклу, с сахаром и медом, — проговорила дочка.
— Свеклу? — посмотрела на меня в удивлении тетя мистера Брейкса.
Я не знала, чем объяснить подобную любовь. Потому что сама я бы никогда не стала есть свеклу, тем более с сахаром и медом.
— Детские забавы, — быстро проговорила, а затем добавила: — Леди…
— Ох ты же батюшки, — воскликнула женщина. — Нас так и не представили по всем правилам! Гейли, твое упущение.
Я на это лишь улыбнулась. Странно было видеть этого сурового мужчину в нравоучениях от такой забавной старушки.
— Дрю, дорогая! Прости мне мою оплошность, и ты, тетя, прости. Леди Миранда Дулиттл, — указал жестом мужчина, и я присела с Виттой в приветственном реверансе перед женщиной. — Леди Беллор и Линда Беллор.
— Что вы, Дрю! Это совсем лишнее. Сейчас вы у меня дома, и моим самым дорогим и столь долгожданным гостям не следует впадать в излишнюю учтивость. Это не по-семейному.
— Совершенно верно, не по-семейному, — вторила я женщине, укоризненно посмотрев на мистера Брейкса.
Когда все условности были соблюдены и наше знакомство состоялось, Миранда пригласила нас к столу.
Женщина оказалась очень словоохотливой. За чаепитием она много спрашивала о нашей встрече с Гейлором, откуда мы с Виттой родом. Мне даже не пришлось ничего придумывать и говорить, потому что Глава успевал быстро давать ответы, причем весьма исчерпывающие, что тетушка Миранда иногда умолкала и погружалась в свои мысли.
Я только чувствовала сильную усталость, и мне очень хотелось спать. Виттория тоже позевывала. И это не укрылось от леди Дулиттл.
— Гейлор, ну что же ты сидишь? Они же очень устали. Милые мои, — ласково проговорила Миранда, — следуйте за мной.
И женщина, позвонив в маленький серебряный колокольчик, пригласила в столовую прислугу.
Когда мы стояли у крыльца, я предполагала, что в доме нам выделят всего лишь комнату, но вышло так, что леди Дулиттл отдала нам целый пустующий этаж на весь тот срок, что мы должны будем провести в Плайесване.
— Вы понимаете, что заварили такую кашу… что… — я призадумалась, какое же слово подобрать лучше, чтобы не оскорбить мистера Брейкса.
И совсем не заметила, как Виттория отпустила мою руку, решив осмотреться в нашем новом жилище.
— Вам ничего это не будет стоить! — настаивал мужчина, и стало очень обидно, даже не за себя, а за ту милую женщину, что так радушно нас с дочкой встретила.
— Но ваша тетушка? Вы подумали, что может стать с Мирандой, когда она узнает правду? Вы же разобьете ей сердце, а я… Мы должны рассказать правду, пока не поздно!
Я развернулась на каблуках и направилась к двери. Как только я прикоснулась пальцами к дверной ручке, услышала голос Виттории:
— Мамочка, камушки… как во сне.
Я увидела, что дочка стоит у окна. Она приоткрыла тяжелую портьеру и завороженно куда-то смотрела.
— Что ты там увидела, милая? — обратилась я к Виттории.
— Там не может быть ничего интересного, и виды… — вмешался Глава.
Я подошла к Виттории и посмотрела в окно.
Огромная устрашающая воронка расположилась на окраине городка. Она спиралевидно закручивалась и опускалась на самую глубину.
— Что это такое? — я задала вопрос мистеру Брейксу.
— Кимберлитовая трубка, Дрю.
Я покачала головой. Мне совершенно это ни о чем не говорило.
— Камушки из сна, — еще раз повторила Виттория.
Глава 4
Я стояла на краю пропасти кимберлитовой трубки и задыхалась. Настолько было страшно смотреть вглубь нее.
— Виттория, ты уверена, что папа отсюда посылал тебе сигналы в твоем сне?
— Угу, — кивнула девочка, посильнее обхватив мою руку.
Мне мало верилось, что в этой воронке мог находиться живой человек. Беспросветная пугающая тьма вызывала лишь одно: жуткое и устрашающее чувство паники.
— Мы можем вернуться к Миранде, она как раз собиралась печь лимонные конвертики к ужину.
С самого утра леди Дулиттл настояла на совместном завтраке. Женщина отнеслась к нам с дочкой как к родным. Естественно, не без