Шрифт:
Закладка:
Божечки, какая безрассудная отвага с моей стороны. Это же нужно было до такого додуматься − дразнить этого, без сомнения, опасного мужчину. У меня возникло чувство, как будто зашла в клетку с хищником, да еще и дверь за собой закрыла в придачу. Но отступать было некуда. Поэтому мне не оставалось ничего кроме, как продолжать следовать в этом опрометчиво выбранном направлении. Опрометчивом ли?
− В чем причина ваших сомнений? − на удивление спокойно задал вопрос регент. Глаза его по-прежнему продолжали смеяться.
− Насколько я помню, регентом империи в Руаде был андр, − произнесла я.
− Все верно, был, − согласился со мной элин. − Но ваша информация несколько устарела. Его высочество, младший брат императора, Тамир Орин-аль-хан, любезно передал бразды правления мне. Как будто у меня и без этого было мало обязанностей, − он усмехнулся. − Вот и приходится теперь трудиться не покладая рук на благо и процветание Руада.
− Какие тяготы, и не говорите, − протянула я с некоторой долей ехидства в голосе.
− Представьте себе, − произнес элин. − Не думаю, что вы бы захотели оказаться на моем месте.
− На вашем − точно нет. Мне вполне комфортно быть на своем. Но вот если бы я оказалась на вашем, то определенно бы расторгла помолвку. Зачем я вам нужна? Зачем вы вообще согласились на такую глупость, как заочная помолвка?
− Думаете, что меня спрашивали? Вас, как я понимаю, нет. Так почему вы так уверены в том, что меня миновала такая же участь?
− Когда заключалась эта помолвка, я даже еще не родилась. Чего не могу сказать о вас. Сколько вам тогда было?
− Пятнадцать. И именно поэтому мне пришлось согласиться. Точнее, что бы я не ответил, мой отец не стал бы принимать мое мнение в расчет. Этот предполагаемый брак сулил большие перспективы, и он не собирался отказываться от них. Что до меня, то, с учетом того, что вас еще не было и в помине, зато у ваших родителей было приличное количество сыновей, я полагал, что вероятность рождения у них еще и дочери не столь велика.
− Зря надеялись.
− Это я уже вижу.
− Но разорвать помолвку все равно не хотите?
− Не хочу.
− Почему?
− А почему я должен хотеть этого? Особенно теперь, когда воочию убедился, насколько моя невеста молода и прекрасна.
− Ну, знаете!
У меня не осталось слов, чтобы осадить этого наглеца. А потому я просто развернулась, желая немедленно уйти. Но мне не удалось этого сделать. Потому что мужчина остановил меня, обхватив своей рукой мое запястье. И хотя его прикосновение было мягким, я все равно поморщилась от боли. Потому что этот… негодяй умудрился взять меня именно за раненую руку.
− Что с вами, Аниэль? − не замедлил он задать вопрос, заметив гримасу боли, исказившую мое лицо.
− Все в порядке, − солгала я. Болело сильно.
− Я же вижу, что нет, − продолжал настаивать элин. − Что с вашей рукой?
− Ничего страшного, просто царапина, − практически не покривила душой я. Ну, подумаешь, всего несколько швов.
− Покажите мне.
− Что, зачем? − недоуменно спросила я.
− Я должен убедиться, что с моей невестой все в порядке, − решил он растолковать мне, как маленькой.
− С ней будет все в порядке, как только она покинет этот кабинет, − возразила я.
− Смею заметить, что вы пришли сюда по своей воле, Аниэль.
− И уже жалею об этом.
− И совершенно зря.
С этими словами он перехватил мою руку и отогнул рукав моего платья. В несколько ловких движений он размотал повязку, чтобы увидеть наложенные на рану швы, которые, как я с удивлением увидела, покраснели и опухли, чего быть было категорически не должно.
− Не может быть, − выдохнул он, глядя на мою раненую руку.
Кажется, мне все же удалось его удивить.
Впрочем, выражение удивления на лице мужчины исчезло также быстро, как и появилось.
− Знаете, Аниэль, − он поднял голову и внимательно посмотрел на меня, − я практически уверен, что знаю, при каких обстоятельствах вы получили эту рану. Но, все же, хотел бы услышать вашу версию событий.
− Зачем это вам? − я с сомнением посмотрела господина регента.
− Затем, что я беспокоюсь о здоровье своей невесты. А еще потому, что в этой истории все не так просто, насколько я полагаю.
− Уверяю вас, что эту небольшую царапину я получила по глупой случайности. И вам совершенно не стоит о ней беспокоиться.
Я, честно признаться, вовсе не горела желанием рассказывать моему так называемому жениху о своем увлечении фехтованием. С него станется запретить мне походы в «На острие» и в отместку посадить за какое-нибудь вязание ли вышивание, например, чего я терпеть не могла. А мне просто необходимо было место, где я могла бы побыть самой собой. Нет, занятие медициной мне тоже очень нравилось, но смена деятельности была для меня жизненно необходима. Такая, чтобы после работы в больнице, требующей больших сосредоточенности и усердия, я могла прийти туда, где были и скорость, и ловкость, и даже капелька опасности.
− Уверяю вас, стоит, − возразил мне мужчина. − Хотя бы потому, что если бы это действительно была обычная царапина, то вам бы не пришлось накладывать на нее швы. Это во-первых. А, во-вторых, если бы с раной было все в порядке, то она бы не покраснела и не опухла так, как это происходит сейчас. И, раз уж мы заговорили о швах, то позвольте узнать, кто вам их накладывал? Впервые вижу такие изящные и оригинальные стежки.
− Я сама, − призналась я сразу, отчего-то не став оттягивать это самое признание. Может быть, потому, что не могла удержаться от соблазна удивить господина регента.
− Но зачем? И, неужели, вам не было больно?
− Немного, − я только пожала плечами. − А зачем… Зачем было куда-то идти, чтобы просить сделать то, что я и сама прекрасно умею делать. Да и потом, − я решила не скрывать своего намерения, − я не слишком-то хотела делать произошедший эпизод достоянием общественности. В конце концов, тот, кто нанес мне эту рану, сделал это случайно. Тогда к чему было вовлекать его в разбирательство, которое вполне могло случиться, обратись я в