Шрифт:
Закладка:
258
Купеческий старшина — в дореволюционной Франции городской голова Парижа.
259
Арно Франсуа, аббат (1721—1784) — литератор.
260
Отре Анри-Жан-Батист-Фабрис де Монко, граф д’ (1723—1777) — литератор.
261
Хименес Огюстен-Луи, маркиз де (1726—1817) — литератор.
262
Спитхед — гавань Портсмута, главной английской военно-морской базы на Ла-манше. Петр I посетил Спитхед в начале 1698 г.
263
Килевание — телесное наказание в парусном флоте, состоявшее в протаскивании матроса под килем судна.
264
Вокансон Жак де (1709—1782) — выдающийся механик, создатель ряда машин-автоматов.
265
Помпадур Жанна-Антуанетта Пуассон, маркиза де, в первом браке г-жа Ле Норман д’Этиоль (1721—1764) — фаворитка Людовика XV.
266
Машо Жан-Батист д’Арнувиль (1701—1794) — генеральный контролер финансов в 1745—1754 гг., морской министр в 1754—1757 гг.
267
Дюбарри Мари-Жанна Гомар де Вобернье, графиня (1743—1793) — фаворитка Людовика XV.
268
Эгийон Арман Виньеро дю Плесси-Ришелье, герцог д’ (1720—1788) — министр иностранных дел в 1771—1774 гг., бездарный дипломат, но ловкий интриган.
269
Верженн Шарль Гравье, граф де (1717—1787) — дипломат, в 1755—1768 гг. посол в Турции, в 1771—1774 гг. — в Швеции, в 1774—1787 гг. министр иностранных дел.
270
Айо Жан-Гаспар (1674—1756) — врач, стяжавший в XVIII в. известность своими слабительными порошками, которые он объявил универсальным лекарством.
271
Фонсемань Этьен Лорео де (1694—1779) — литератор, член Французской академии с 1737 г.
272
Сорен Бернар-Жозеф (1706—1781) — драматург.
273
Року — бельгийская деревня, под которой 11 октября 1746 г. французы разбили австрийцев.
274
Турин, Уденард, Мальплаке, Рамильи, Гохштедт — места, где в войне за испанское наследство (1700—1713) французы потерпели поражение (в 1706, 1708, 1709, 1706, 1704 гг. соответственно).
275
Этен Жан-Батист-Шарль-Анри-Эктор, граф д’ (1729—1794) — адмирал, командующий французским флотом в Америке во время войны за независимость США (1775—1783), в которой Франция выступала на стороне США против Англии. В июле 1779 г. Этен захватил принадлежавший Англии о. Гренаду в Карибском море.
276
Королева — супруга Людовика XVI Мария-Антуанетта (1755—1793).
277
Маленький Лаборд — Франсуа-Луи-Жан-Жозеф, маркиз де Лаборд-Меревиль (1761—1801), офицер, сын придворного банкира Жана-Жозефа де Лаборда (1724—1794).
278
«... кюре церкви святого Сульпииия...» — имеется в виду Жан-Батист Ланге де Жержи (1675—1750), который в 1714 г. был назначен кюре церкви св. Сульпиция, заложенной еще в средние века, и сумел добыть средства на достройку ее с помощью разных коммерческих предприятий. В частности, он основал воспитательный дом — «Дом младенца Иисуса», воспитанницы которого изготовляли на продажу различную галантерею.
279
Мазарини Франсуаза де Майи, герцогиня де (1688—1742) — гардеробмейстерина королевы Марии Лещинской.
280
Лигер — член так называемой Католической лиги, партии воинствующих католиков, которая во время религиозных войн во Франции в 80-х годах XVI в. выступала против протестантов и главы их Генриха Бурбона (1553—1610), с 1589 г. (фактически с 1594 г.) ставшего королем Генрихом IV. Латинский текст, приводимый ниже, представляет собой парафразу 3-го стиха псалма XXXIX: «Извлек [господь] меня из страшного рва, из болота тинистого...».
281
«Извлеки нас, господи, из болота тинистого» (лат.).
282
«Господи, избави нас от Бурбонов». В оригинале непереводимый каламбур, основанный на созвучии французских глаголов «débourber» — «извлекать из болота, из грязи» и «débourbonner» — «избавлять от Бурбонов».
283
См. Максимы, прим. 141.
284
Монтескью Анн-Пьер, маркиз де (1739—1798) — генерал-лейтенант, литератор. В 1777 г. семейство Монтескью исхлопотало разрешение присоединить к своему имени фамилию Фезанзак, поскольку Монтескью считались младшей ветвью этого графского рода, старшая ветвь которого к тому времени угасла.
285
Морепа Жан-Фредерик Фелипо, граф де (1701—1781) — государственный деятель; в 1749 г. уволен в отставку из-за происков г-жи де Помпадур; в 1774 г. назначен министром без портфеля.
286
«У графа д'Артуа есть дети». У Людовика XVI долго не было детей, его брат граф Прованский был вообще бездетен; потомство было только у их меньшого брата графа д’Артуа (см. Максимы, прим. 169), к которому и перешел бы трон в случае смерти старших братьев. Морепа хочет сказать, что Монтескью незачем торопиться со своими аристократическими притязаниями: их найдется кому удовлетворить, поскольку династии Бурбонов вымирание не угрожает.
287
Регент — герцог Филипп Орлеанский, до смерти своего отца герцог Шартрский (1674—1723), регент Франции в 1715—1723 гг., во время малолетства Людовика XV.
288
Ла Реньер Лоран Гримо де (1735—1793) — откупщик и директор почт.
289
Женевьева — католическая святая, считающаяся покровительницей Парижа.
290
«... не влечет за собой столь же тяжких последствий, как позорный столб...». Выставление у позорного столба обычно сопровождалось тяжким наказанием, например ссылкой на галеры.
291
«... о чревоугодии, которому предаются многие государи» — намек на Людовика XVI, отличавшегося неумеренным аппетитом.
292
Брекиньи Луи-Жорж Удар-Федри де (1716—1795) — историк.
293
«...как там пляшут знаменитое корнелевское „Умереть!“...» — намек на оперу Антонио Сальери (1750—1825) «Гораций», поставленную в Королевской музыкальной академии (Парижская опера) 7 декабря 1786 г. и изобиловавшую вставными балетными номерами. Либретто оперы было написано по одноименной трагедии (1640) Пьера Корнеля (1606—1684). «Умереть!» — ставший поговоркой ответ старого Горация из этой трагедии (III, 6).