Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 293
Перейти на страницу:
пересохло во рту, и я тяжело сглотнула.

— Отпустите левую руку. Положите на курок правую и поднесите его к груди.

Он осторожно переместил свою ладонь, удерживающую арбалет, на мою руку. Это место быстро охватил жар.

Но меня больше волновало его дыхание, щекотавшее мою шею.

— Поддержите станок снизу левой рукой. Теперь посмотрите на цель.

Сначала его левая рука обхватила мою кисть. Потом плавно сдвинулась. С его помощью я сменила положение и стала целиться намного устойчивее.

— Дышите, госпожа.

Возле моего уха послышался негромкий смех.

В тот момент, когда красное пятно прицела вдруг помутнело.

Щёлк-. Я нажала на курок.

А придя в себя, обнаружила в центре мишени арбалетный болт.

— Хорошая работа.

Окружившее мою кисть тепло пропало. Затем, крепкие руки, которые лишили меня свободы, неторопливо раскрылись.

В следующий миг Иклис, льнувший к моей спине, аккуратно отступил в сторону.

Тем не менее, внешняя сторона моей руки все еще горела и пульсировала, будто до сих пор накрытая чужой ладонью.

Я медленно выдохнула и опустила арбалет.

— Твои занятия закончились?

В конце концов, после того как фантомное ощущение исчезло, я обернулась к нему лицом.

Иклис бросил на меня непонятный взгляд и поинтересовался:

— Когда вы пришли?

— Не так давно.

— Вы не искали меня.

В его тоне проскальзывали жалующиеся нотки.

— Тебе было грустно?

Было несколько забавно слышать это от человека с невыразительным лицом восковой фигуры, и я коротко улыбнулась.

— Знаю, тебя здесь недолюбливают, но я не могу приходить к тебе во время тренировок.

— Вы беспокоились?

— Конечно. Я всегда беспокоюсь о тебе.

В этот момент уголки его губ слегка дрогнули. И….

[Интерес 44 %]

Растущий интерес оставил меня довольной. Я чувствовала, как моя улыбка растягивается шире.

— Теперь ты выглядишь как настоящий рыцарь. Тебе нравятся новые костюмы?

Они явно стоили покупки, потому что Иклис, от чьего предыдущего жалкого вида не осталось ни следа, сейчас выглядел довольно элегантно.

В ответ на мой вопрос он едва заметно кивнул.

— Это радует.

Негромко пробормотав, я отвернулась от него.

Даже если ему что-то не нравилось, меня это больше не касалось, потому что я уже сделала все, что было в моих силах.

Я подняла арбалет снова. И в этот раз встала так, как он меня учил. Эта поза вышла гораздо удобнее, чем та, в которой я пыталась стрелять самостоятельно, но прицелиться все равно было нелегко.

— Хах.

Вероятно, из-за слабо развитых мышц мои руки вскоре опять онемели.

Он обязательно должен был помочь мне еще раз, увидев мои страдания.

Однако недалекий раб, безучастно наблюдая за своей несчастной хозяйкой, внезапно спросил:

— …..Это из-за охотничьих соревнований?

— Ыгх……Ух.

Наконец, не вытерпев, я кивнула и повесила руки с арбалетом.

— …..Да.

Затем пробубнила, вздохнув:

— Я займу первое место, и ты сможешь с комфортом жить на призовые деньги.

Разумеется, я и первое место — понятия несовместимые. Вся эта тренировка нужна исключительно ради спасения моей собственной жизни.

Тем не менее, ветер принес мне с собой его тихий смешок.

Я сразу же обернулась к нему.

Иклис по-прежнему сохранял свое обычное невозмутимое лицо, но его пепельно-серые глаза чуть улыбались.

Возможно, из-за того что мне никогда не удавалось нормально рассмотреть его улыбку, я пришла в некоторое недоумение.

— Ты смеешься надо мной?

Когда я задала вопрос, он мягко покачал головой.

— Госпоже будет трудно стрелять из арбалета.

— Почему?

— Вы тоже……..

Опустив глаза, он что-то проговорил приглушенным голосом.

Я не расслышала его и переспросила:

— А? "Я тоже" что?

Однако он дал другой ответ.

— В неправильном положении вам будет тяжело справиться с отдачей. Вы можете неосторожно перенапрячь запястье или даже сломать руку.

— В самом деле?

Это звучало заманчиво.

— Было бы неплохо…..

Тогда я смогу пропустить эту проклятую охоту.

Не осознавая этого, я выпалила свои истинные мысли вслух. Потом увидела, как глаза Иклиса округлились, и бойко сменила тему.

— Откуда ты столько узнал об арбалетах?

Насколько мне известно, официально Иклис в этом году не изучал владение никакими другими видами оружия. Тем не менее, было странно, что он так опытен в стрельбе.

— В Дельмане……

Ответив на мой вопрос, он осекся. После чего поправился:

— …….В моем родном городе стрельба из лука — базовое умение.

'Итак, Иклис родом из Дельмана.'

Эта информация не раскрывалась в игре, поэтому я запомнила её.

Как интересно, тот, кто впоследствии станет Мастером Меча, освоил лук раньше холодного оружия.

— Не фехтование?

— Да.

— Ясно……

Кивнув, я добавила:

— Замечательно. Тогда ты научишь меня стрелять, чтобы я смогла занять первое место.

— …….

Он мгновенно умолк. И спустя длительный период времени довольно подозрительно уточнил:

— ……Как только что?

— Да.

Когда я твердо ответила, словно ни о чем не догадываясь, цифры над его головой замерцали. А затем.

[Интерес 49 %]

'Да, вот оно!'

Я улыбнулась этому предсказуемому приросту интереса. Решение посетить тренировочные площадки определенно было верным.

Несмотря на недавние сомнения, Иклис сразу подошел ко мне и встал рядом. Его руки обвились вокруг меня.

В тот момент, когда они снова легли поверх моих кистей, поддерживая арбалет, чтобы я смогла прицелиться.

— Что ты сейчас делаешь?

Слева вдруг раздался морозный голос.

Тогда мое тело резко повернулось. Не по моей воле, — это сделал Иклис.

Почувствовав чьё-то присутствие, он почти рефлекторно обернулся и наставил арбалет на незваного гостя…….Моими руками.

В связи с новым ракурсом в моем поле зрения тут же появился холодный темноволосый мужчина.

— …….Первый молодой господин?

Том 1 Глава 56

Мне было очень неловко.

'Почему он здесь?'

Встреча с двумя мужскими персонажами одновременно, не считая дуэта Рейнольда и Дерика, была редкостью.

В разгаре неожиданных и волнительных событий, его голос звучал тише.

— Пенелопа Эккарт.

По задней стороне моей шеи пробежался холодок.

'Это не хорошо.'

Так или иначе, мне нужно было быстро выходить из положения. Я поспешно попыталась вырваться из рук Иклиса. Однако горячие ладони, лежавшие поверх моих кистей, не сдвинулись ни на сантиметр.

— ……Иклис?

Я снова вывернула запястья, позвав его. Но чем сильнее я боролась, тем крепче становилась его хватка.

— Иклис, отпусти. Мне больно.

Наконец, я подняла к нему голову. Серые глаза посмотрели на меня.

Они на мгновение встретились с моими, после чего их владелец все же расслабил пальцы. Моим рукам, лишившимся дополнительного источника тепла, вдруг стало холодно. Я торопливо выскользнула из его объятий и поприветствовала Дерика поклоном.

— Что ты делаешь?

Но в ответ меня удостоили лишь холодного взгляда.

'Чего это он такой сердитый?'

Не так давно Дерик успешно завершил все свои дела

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 293
Перейти на страницу: