Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Спасительница волшебных книг - Варвара Корсарова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 111
Перейти на страницу:

Меня передернуло. Я закрыла трактат, забрала Эвана и поднялась, тщательно заперев подвал.

От всех волнений я жутко проголодалась. Наскоро перекусив, продолжила уборку. Стараясь не думать о жертвенных ножах и черных ритуалах для спасения жизни.

Теперь торговый зал выглядел почти по-прежнему, хотя и лишился ковра, и на полках там и сям зияли просветы. Мне было больно на них смотреть. Я успела полюбить старые книги в лавке Бармалана. Чем-то они напоминали мне Таффиту... когда-то они были востребованы, читаемы, у них была своя насыщенная книжная жизнь. А потом их выбросили, принесли сюда и заперли в шкафы-темницы. Покупатели проходили мимо них, не удостоив взглядом.

Им нужна новая жизнь!

И я начала опустошать шкафы. Выложила книжные композиции на подоконнике, прилавках, стеллажах, стараясь так, чтобы на них падали лучи солнца или свет от ламп.

Сбегала в гостиную, набрала еще безделушек – расписные блюда и чашки, табакерки, статуэтки!

Замотанное в одеяло изваяние с горшком на голове мне не мешало. Надеюсь, каменный Бармалан угомонился. Но все же я старалась не смотреть лишний раз в его сторону.

На столике в торговом зале я сервировала приборы, нарезала торт, разложила прочие угощения и стала ждать гостей.

Однако сначала пришлось встретить посыльных из ломбарда – два дюжих парня притащили печатный пресс. Пыхтя и ругаясь, они под моим руководством спустили его в подвал и установили в свободном углу.

Пока они находились внизу, сквернословить воздерживались: им тоже было неуютно в мрачном помещении.

– Правду говорят, что старый книготорговец с чертом знался, – тихо сообщил парень своему подельнику. – Глянь, что он тут устроил!

– Это лишь переплетная мастерская, – строго успокоила я их.

– А дух-то кладбищенский.

Я дала каждому по пол-элена за труды и выпроводила.

Мне не терпелось разобраться с новым приобретением, но в лавке зазвонил колокольчик – вот и гости.

Сердце радостно подпрыгнуло. Моя первая вечеринка в новом мире, с людьми, которых могу назвать друзьями!

Стайка детей ворвалась в лавку и тут же начала хозяйничать. Марисса чинно села у столика.

А потом гости пошли один за другим! Причем те, кого я вовсе не звала, но была рада видеть. Притопал Хюльс с окороком под мышкой. Трактирщик Алан со свежим пирогом. Старая госпожа Тайла, исследовательница мужской природы и автор отданных в переплет дневников. А последним явился доктор Каспер.

Доктор встал в дверях и растерянно огляделся, не ожидав обнаружить в лавке толпу. Сделал шаг вперед, заколебался, попятился.

– Доктор Каспер! Какой приятный сюрприз. Проходите! У нас сегодня заседание книжного клуба!

– Книжного клуба? Что это такое?

– Ничего особенного! Будем читать книги вслух, рассказывать истории, пить чай с тортом. Присоединяйтесь!

– Вряд ли господин Бармалан одобрил бы подобное времяпровождение, – строго заметил доктор.

От его слов мне сразу стало тоскливо и тягостно, как и всегда, когда звучала фамилия покойного книготорговца. Но я ответила:

– Теперь это моя лавка и мои порядки, господин Каспер.

– Я хотел лишь... поискать в лавке один медицинский справочник, – доктор нерешительно дернул себя за ус. – И кое о чем поговорить с вами. Но, вижу, не вовремя. Зайду потом.

Он вел себя странно. Мне упорно казалось, что доктор проникся ко мне неприязнью. Причины этого я понять не могла и расспросить не успела, потому что доктор стремительно ушел, оставив теряться в догадках об истинной цели его визита.

А мы с гостями начали устраиваться поудобнее. Хюльс поднялся со мной на второй этаж и притащил кресло из гостиной. Он покосился на закутанное изваяние в углу, но ничего не сказал.

Даже сделал еще одну ходку наверх и принес ковер из гардеробной – не такой красивый, как прежний, но мягкий.

Наконец, все было готово к приятным посиделкам. За окном стемнело. Дети смеялись и шалили, взрослые негромко переговаривались и листали книги.

От книг пахло типографской краской, старым деревом и корицей. Смолистый чай дымился в кружках, в камине трещали поленья, огонь наполнял зал красноватым отблеском, позолота на корешках загадочно поблескивала.

Уютно, тепло, а сердца волнуются в ожидании удивительных историй! Когда слушаешь рассказчика или чтеца, тени в углах словно оживают, и кажется, что там прячется мудрый лепрекон, а за вон тем книжным шкафом – дверца в потайной мир!

Наверное, это чувство охватило всех присутствующих. Дети притихли, взрослые тихонько улыбались. Я наслаждалась своей ролью хозяйки.

– Зоя, расскажите нам хорошую земную историю! – попросила Марисса.

– Про любовь, – уточнила бабушка-исследовательница.

– Нет, лучше страшную-страшную сказку! – потребовал Трен, и прочие дети, и Хюльс кровожадно его поддержали.

Я погладила корешок Эвана, которого тоже принесла на посиделки, и задумалась.

Но тут дверь распахнулась и явились еще два запоздавших гостя.

– К вам можно? – осведомился Матеус Альмедор.

Когда он вошел, мое сердце обдала жаркая волна.

– Да! – просияла я. – Конечно! Вы уже вернулись?

– Вернулся, и не один... вот, встретил по пути госпожу Таффиту. Она тоже направлялась к вам.

И он ввел под локоть старую ведьму, которая бережно прижимала к груди огромный сверток. Да и Матеус явился не с пустыми руками. Он поставил в угол объемную кожаную сумку.

– Как хорошо, что вы пришли! – захлопотала я вокруг Таффиты, помогая ей снять побитое молью пальто.

– Не говори наперед. Вот когда уйду, тогда и будешь решать: к добру мой приход или к худу, – хихикнула она в своей привычной загадочно-маразматической манере. – Те вещи... ты их далеко убрала? Если они где-то рядом, я не останусь.

Это она об Орбусе и трактате, догадалась я.

– Их нет в этой комнате. Честное слово, больше не буду ни о чем вас просить. Просто посидите с нами.

Таффита расположилась в кресле и охотно приняла чашку и кусок торта.

Дети обрадовались ее появлению, взрослые – не особо. Поглядывали на нее настороженно. Но свои опасения насчет ведьмы воспитанно оставили при себе.

Я же изо всех сил старалась отмахнуться от собственных тревог по разным поводам. Они так и порывались испортить мне вечер. Диктовали мысли и настроение.

И поэтому, когда пришел черед стать Шахерезадой, в ответ на просьбу детей о страшной сказке я выбрала жуткие истории.

Их приятно читать или слушать в полутьме у камелька, в компании друзей. По коже пробегает озноб, но бояться тоже бывает весело. Только так и можно справиться со страхом – найти в страшном повод для смеха.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 111
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Варвара Корсарова»: