Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Любовь на краю света - Ирмгард Крамер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83
Перейти на страницу:
я спотыкалась и падала, но Ной помогал мне подняться. Когда я совсем выбивалась из сил, аромат роз заряжал меня энергией для дальнейшего движения.

Швейная мастерская находилась на небольшой идиллической площади рядом с другими магазинами — деревянных игрушек, необычных зонтов и магазином нижнего белья, которые я с трудом разглядела сквозь пелену на глазах. На площади было много кафе. Деревня посреди города. В парке росли каштаны. Смеркалось. Дети на руках бабушек и дедушек покидали детскую площадку.

Ателье Анны было украшением площади. На его витринах стояло множество манекенов, которые были больше похожи на клоунов. Это были клоуны с красными носами, в белых халатах и ярких штанах. Только присмотревшись, я заметила, что у всех клоунов чего-то не хватает — глаза, руки или обуви. На прилавке лежали иглы и нитки — видимо, они были нужны Анне, чтобы ремонтировать клоунов. Рядом со швейной машиной лежала перчатка с пришитым пальцем из ткани. Я хотела подойти к двери, но Ной остановил меня. Я чувствовала удары его сердца.

— Вдруг она не узнает меня? Мы не виделись несколько лет.

— Если мы встретим настоящую Анну, она узнает тебя. Поверь мне, тебя невозможно забыть… ты готов?

Но дверь была заперта. Клоуны подмигивали мне, как будто говоря: «Заходи!» Наконец я увидела на двери табличку с надписью: «Я скоро вернусь!» Ной тяжело дышал. Его напряжение нарастало.

— Что нам теперь делать?

— Подождем, — сказала я и хотела отправиться в небольшой парк в центре площади, как вдруг мои ноги подкосились и предметы начали вращаться вокруг меня.

Я упала и… оказалась в руках Ноя. Он поправил мне волосы на лбу, я уткнулась носом в розы и вдыхала энергию, повернувшись спиной к страшным клоунам, которые еще долго продолжали звать меня. Мы пришли в парк и сели на скамейку. За детскими качелями двигался красно-рыжий хвост с белым кончиком. Лис! В самом центре города.

— Ной, лис вернулся, — хотела сказать я, но мой язык прилип к небу.

Безумная жажда мучила меня. В центре парка был фонтан, но я уже не могла встать. Выстрел разбудил меня. Я поднялась. Кто-то стрелял. Нет, это был не выстрел. Дверь автомобиля. Я задрожала. Озноб. Где Ной? Перед мастерской Анны загудела черная машина. На заднем сиденье сидел темноволосый парень. Заливаясь смехом, клоуны подняли свои кулаки выше, когда машина тронулась с места. Как будто моя жизнь зависела от этого, я вскочила и побежала семимильными шагами к машине. Мои легкие горели. Мое сердце вот-вот лопнет. Машина завернула за угол рядом с аптекой.

41

Я бежала за ней, стараясь не потерять свет ее задних фар. Огни множества машин смешались друг с другом в одно яркое пятно. Улицы, дома — все серое и расплывчатое; город словно погрузился в морскую воду. Я не понимала, что происходит вокруг, заблудилась, изнемогала от жара и жажды. Где был фонтан? Между серыми пятнами я увидела каштаны. Чемодан. Розы Ноя. Я должна взять с собой розы Ноя и чемодан. Как пьяная, я снова пробиралась по парку. Слезы текли по моим щекам, но я их почти не замечала. Мужчины похитили Ноя, пока я спала. Я должна была присматривать за ним. Я была слишком медленной. Проснуться. Я должна наконец освободиться от этого кошмара. Темные тени носились передо мной. Открой глаза. Проснись. Тени протягивали руки ко мне, приближались ко мне и пытались меня схватить. Когти черного мужчины. Я отбивалась, боролась и царапалась.

— Марлен! Прекрати! Это я!

Ной?

Я остановилась. Мой взгляд снова стал ясным, и я поняла, что воображение сыграло со мной злую шутку. У меня горели глаза, была высокая температура, иначе я бы сразу заметила, что Ной встал и пошел к фонтану, чтобы попить воды. Когда он вернулся на скамейку, то нашел только розы и чемодан.

— Ты знаешь, как я волновался? — спросил он испуганно. Да, я прекрасно это знала. Он положил свои холодные руки на мою шею. — Тебе нужна помощь.

— Мне нужен только ты, — выдохнула я и позволила ему довести себя до фонтана.

Я открыла рот и пила до тех пор, пока могла. Между тем стемнело. Включились уличные фонари. Мы взяли розы и чемодан и еще раз подошли к мастерской Анны. Клоуны снова превратились в манекенов.

На дверях по-прежнему висела табличка с надписью: «Я скоро вернусь!» «Скоро» уже давно наступило. Я села перед дверью магазина в надежде на то, что Анна наконец вернется и даст нам попить. Особенно сильно мне хотелось спать. Я так устала. Как мешок, я болталась в руках Ноя. Розам нужна вода, их головки поникли.

— В этом нет никакого смысла, — услышала я голос Ноя, звучавший так, как будто мы находились под водой. — Мы не можем всю ночь сидеть на холоде. Вставай, Марлен. Держись за меня. Мы идем на вокзал. Если нам повезет, твои родители уже там. — Он потащил меня.

— Ты можешь хоть иногда открывать глаза? — попросил он меня. Почему-то у меня было ощущение, что мы с Ноем до скончания мира будем в одиночестве.

Мы прошли несколько метров, и он неожиданно остановился. Я знала его лицо в такие моменты, когда он напряженно прислушивался.

— Ты слышала звук колокольчиков?

Я сделала отрицательное движение головой. В мастерскую вошла женщина. В магазине загорелся свет.

— Ной, — воскликнула я. — Анна пришла.

Мы повернули назад. Он поддерживал меня, но мы все равно шли очень медленно.

— Если бы ты знала, сколько раз я хотел увидеть ее. Как ты думаешь, мы нашли настоящую Анну? — спросил он взволнованно.

У меня не было сил ответить ему. Вместо этого я нажала на стеклянную дверь — и раздался звон колокольчика.

— Одну минуту, — послышался голос из соседней комнаты, и мурашки пробежали по моей спине.

— Это она, — прошептал Ной.

Из соседней комнаты вышла — чемодан и розы выпали у меня из рук — моя бабушка.

— А, это вы наконец. Я ждала вас раньше, — сказала она обычным тоном, будто сейчас воскресенье и она ждала нас на чай. Она протянула руки к нам. Я приписала ее появление своей лихорадке и все равно не могла оторвать взгляд от нее. Боже, когда я видела ее в последний раз?

Она всегда была выдающейся личностью — ее длинные, завязанные на затылке волосы напоминали мне хвост единорога; они были благородного белого цвета, и многие думали, что она специально красила их, потому что она молодо выглядела. Она была одета в черный костюм с широким вырезом,

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ирмгард Крамер»: