Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 488
Перейти на страницу:
то пышно расцветают мошенничество и порок. Когда Чжао Шэ осуществил то, что [следовало], по отношению к Пинъ-юаньскому [государю], Фань Суй осуществил то, что [следовало], по отношению к князю (хоу) [земли] Жан, то два государства [ — Чжао и Цинь — ] оказались устроены, а оба [правящих] дома сохранились в целости[1708]. Поэтому когда государь совершает ошибку, то подданный поправляет его; когда высший допускает оплошность, то низший порицает его; когда крупные сановники ведут себя честно, что за [трудности] бывают у начальников уездов?[1709]. Не вдумываться во что-то в себе, а только осуждать[1710] других людей — это большая ошибка тех, кто держит в руках правление. Ведь Цюй Юань утонул в омуте, потому что столкнулся с клеветой Цзы Цзяо; Гуань-цзы смог осуществить свой путь благодаря усилиям Бао Шу. Ныне я не вижу усилий Бао Шу, а вижу беду, как [та, что произошла с Цюй Юанем, утопившимся в реке] Мило[1711]. Даже если бы кто и захотел, «прожив долгую жизнь, умереть своей смертью», как бы он смог этого достигнуть?[1712]».

Глава 23

Следовать пути

Сановник позвал:

«Императорский секретарь!»

Императорский секретарь не ответил, а [сановник] обратился к писцу канцлера[1713] со словами:

«[С тех пор как в тринадцать лет] знаток писаний стал связывать в пучок волосы[1714] и учиться говорить, [как подобает конфуцианцу], он следует в сердце своем [конфуцианскому учению], не оставляя [его], высказывает [его идеи без конца], словно движется по кругу, повторяет [их снова и снова], словно [вращает] гончарный круг; [в его речах] стилистические красоты обильней, чем [бывают] цветы весной, но [эти речи] бесплодней, чем [попытки] ловить ветер. Он «приукрашивает пустые слова и этим создает беспорядок среди настоящих [вещей]», «[с одобрением] говорит [лишь] о древности и этим порицает современность»[1715]. Если последовать этим [советам], то средства для расходов [государя] — «начальника столичного уезда» — будут упразднены, ибо пустые слова невозможно осуществить в действительности; если им не последовать, то знаток писаний сочтет это неверным, стоустая толпа поднимет многоголосый ропот, так что всех и не выслушать. [Писец канцлера], вы уже много дней находитесь в его «великом приказе»[1716], постигли глубочайшую древность, вникли в [обстоятельства] нашего века; [скажите], какому [плану] надлежит последовать как подходящему?»

Писец канцлера выступил вперед и сказал:

««Князь (гун) Вэнь [государства] Цзинь был лукав, а не честен, князь (гун) Хуань [государства] Ци был честен, а не лукав»[1717]; те [пути], по которым они следовали, были неодинаковы, но оба пришли к гегемонии. Если непременно следовать [образцам] древности и ничего не менять, подражать [созданным] прецедентам и ничего не переиначивать, это [привело бы к тому], что утонченная форма и природная сущность не знали бы перемен, а примитивные повозки все еще существовали бы. Поэтому, только если одни создают что-то, а другие следуют этому, то законы и указы окажутся в согласии с [духовным состоянием] народа, а утварь и орудия будут удобны для использования. Кун[-цзы] ответил трем государям [на один и тот же вопрос об управлении, высказав] разные мысли[1718]; Янь-цзы помогал трем государям в качестве канцлера, [используя] разные пути[1719]. Не то чтобы [эти мысли или пути] опрометчиво шли вразрез друг с другом: времена, в которые [Кун-цзы и Янь-цзы] служили [разным правителям], были различны. Поскольку министры уже определили путь для [нашего государства] — великого наследия [династии] — и заложили основу неисчерпаемого [источника дохода], желательно, чтобы они не принимали в расчет высказывания по незначительному поводу и не были связаны рассуждениями конфуцианских ученых и моистов».

Знаток писаний сказал:

«Когда чиновник, ведающий музыкой, Куан, приводил в гармонию пять нот, то не пропускал нот гун и шан; когда совершенномудрые цари устраивали мир, то не отступали от человеколюбия и справедливости. [Как говорил Дун Чжун-шу], «поэтому [поведение истинного царя] по названию есть изменение установлений, но по реальной сути не есть изменение пути»[1720]. От Хуан ди в отдаленные и до трех царей в ближайшие времена не было такого, который бы при помощи внутренней духовной силы не сделал наставления ясными, «со вниманием [не] относился бы к волостным и деревенским школам»[1721], не чтил бы человеколюбия и справедливости и не положил бы начала наставлению и духовному преображению [народа]; это неизменный путь всех поколений. [Династии] Инь и Чжоу расцвели, сообразуясь с ним и следуя ему, цари Цинь погибли, изменив законы. В «[Классической книге] стихов» сказано: «Хотя нет старых совершенных людей, все же есть [прежние] неизменные законы-образцы»[1722]. Это сказано о законах и наставлениях. Поэтому, когда их [готовы] отменить, то их сохраняют, когда их возрождают, то к ним привыкают, когда к ним привыкают, то их выполняют. «Зачем же переделывать [их]?»[1723]».

Писец канцлера сказал:

««Если [с восхищением] толковать о красоте Си-ши, это не принесет пользы [собственной] наружности; если [с одобрением] говорить о внутренней духовной силе Яо и Шуня, это не принесет пользы устроению [государства]»[1724]. Ныне, знаток писаний, вы не говорите о способах наведения порядка, а говорите о безрезультатности уже проведенного устроения; это все равно что не говорить о методах обработки полей и при этом восхвалять круглые и квадратные житницы богатых людей. Ведь кто хочет зерна, тот, усердно трудясь, сообразуется с сезонами [полевых работ]; кто хочет устроения, тот сообразуется с веком. Поэтому государь [области] Шан единственный из всех ясно видел, что, [выбирая дорогу] сохранения или гибели [государства], нельзя [поступать] одинаково с заурядными и вульгарными людьми [нынешнего] века оттого, что те губят [его] достижения и ценят [лишь сиюминутную], близкую [выгоду]. Заурядные люди удовлетворены старым, а глупые твердо верят тому, о чем слыхали[1725]. Поэтому [только] через «три» года «после» того, как «впервые» применили «лодки и повозки», народ «стал получать от них удовлетворение»[1726]; [только] после того как законы государя [области] Шан были установлены, народ стал верить им. Кун-цзы сказал: «С кем можно вместе учиться, с тем еще нельзя, действуя вопреки постоянным правилам, приспосабливаться к обстоятельствам». Знаток писаний, вам можно приказать [копировать образцы] — применять плотничий шнур, [чтобы отбить прямую линию], или следовать [готовому шаблону для] гравировки, но вы не тот, с кем вместе обсуждают [вещи, лежащие] за пределами [вашего] пути и методов[1727]».

Знаток писаний сказал:

«Благородный муж «слышит много [всякой всячины, но при пересказе] пропускает сомнительное», «продолжает, а не создает»; при проницательности совершенномудрого

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 488
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Хуань Куань»: