Шрифт:
Закладка:
— Отца тоже убили, верно?
— Да, старший Парсон. Мсье Майкл Марлоу скрыл часть прибыли… прости.
— Мсье Коннор и его бабка мадам Патриция, они тоже замешаны в этом… бизнесе? — поинтересовалась, вдруг вспомнив замечание Эмона о странной тяге Коннора к покупке домов в не очень благополучном районе.
— Да, — коротко ответил мужчина, с сочувствием на меня посмотрев.
— Проклятье, сколько их⁈ — воскликнула, сжав кулаки, больно впиваясь ногтями в собственные ладони.
— Много, Кэтрин. Кто-то получает за это деньги, кто-то — влияние на нужных ему людей, а кто-то исполняет свои желания, — зло проговорил мужчина, — Парсон знал, что находится в банковской ячейке, и как только я обнародую эти фото, ты будешь в опасности, эта семья не остановится, пока не отомстит. У меня есть небольшой домик в Тимбеле, он принадлежал моему старому другу, и о нем никто не знает.
— Как долго мне потребуется скрываться? И как же ты? Разве им не проще от тебя избавиться?
— Я готов к борьбе, да и когда об этом узнают, мое исчезновение уже не будет иметь никакого значения, — глухо проговорил Дерек и, взяв меня за руку, нежно, палец за пальцем разжал мой стиснутый кулак, — как только я добьюсь казни Парсонов, ты будешь в безопасности.
— Хорошо, но мне надо оставить распоряжение в магазине и на заводе, а еще собрать вещи, — растерянно промолвила, судорожно вспоминая, что мне нужно еще сделать, прежде чем на время скрыться.
— Сейчас я доставлю тебя к особняку. Пока ты собираешь вещи, мне нужно ненадолго отлучиться. В магазин и на завод я тебя отвезу, и после мы поменяем машину на окраине Грейтауна. И, Кэтрин… лучше, чтобы о том, где ты находишься, никто не знал.
— Ладно, — кивнула я, понимая всю серьезность ситуации, однако все же решила написать Дель письмо.
— Все будет хорошо, я давно к этому готовился, мы справимся, — преувеличенно бодрым голосом проговорил мужчина, заводя автомобиль. Меня же хватило лишь вымученно улыбнуться, я все еще приходила в себя после услышанного и пока пребывала в полной прострации.
Вскоре, сопровождаемая Дереком, я прошла в холл своего особняка и, быстро попрощавшись с обеспокоенно взирающим на меня мужчиной, поспешила в комнату. Там я, не задумываясь, скинула в чемодан минимум одежды, сложила косметику и пару книг. И взялась за письмо для Делии, в котором все подробно рассказала, зная, что Эмон никогда себе не позволит вскрыть конверт и доставит его в целости и сохранности до адресата. Едва я успела поставить печать на расплавленный сургуч, запечатывая конверт, как в дверь громко постучали…
Глава 59
— Мадемуазель Кэтрин, прибыли от Ее Величества.
— Прибыли? — с недоумением переспросила: обычно королева просто высылала карточку с приглашением, от которого было невозможно отказаться, и это наводило меня на неприятные мысли.
— Да, два господина, ожидают вас в холле.
— Ясно, — ровным голосом произнесла, с трудом унимая вдруг неистово забившееся сердце в груди, медленно поднимаясь с кресла, — Эмон, это письмо лично отвезешь мадам Делии Рейн. Если я сегодня не успею вернуться от Ее Величества, скажешь мсье Дереку, что меня вызвала к себе королева.
— Конечно, мадемуазель Кэтрин, — взволнованно промолвил дворецкий, я же, ни слова больше не сказав, подхватила сумочку и направилась к прибывшим за мной господам.
— Мсье Алистер? — удивленно проговорила, увидев в холле помощника казначея, — что-то случилось?
— Доброго дня, мадемуазель Кэтрин, — поприветствовал меня старик, с которым у меня сложились вполне приятельские отношения, — полагаю, это всего лишь недоразумение, но Ее Величество потребовала объяснений.
— Не понимаю.
— Пропала расписка, где указана возвращенная вами сумма. У вас же должен остаться второй экземпляр?
— Конечно, я сейчас ее принесу, позволите?
— Да, мадемуазель Кэтрин, уверен, мой экземпляр найдется… никогда со мной такого еще не случалось, чтобы у меня важные финансовые документы пропадали. Стар я для такой работы… — донесся до меня расстроенный голос помощника казначея, когда я уже заходила в свой кабинет.
Эмон, верный мой страж, замер на пороге, пока я искала среди огромного количества разных документов и счетов нужную мне расписку. Ждал, когда я жадно осушу бокал с водой, и молчаливой тенью проследовал за мной в холл.
— Эта?
— Да, мадемуазель Кэтрин, — обрадованно кивнул старик, но важный документ брать у меня не стал, — предоставите Ее Величеству, а уж я после сниму копию. Идемте, мадемуазель Кэтрин, не будем медлить, королева с раннего утра не в духе.
— Хорошо, я прикажу подать автомобиль.
— Не нужно, машина наш уже ждет, Вилл вернет вас сразу, как только мы закроем этот финансовый вопрос.
— Мне, право, неловко вас затруднять, мсье Алистер, думаю, лучше я поеду на своем автомобиле…
— Мадемуазель Кэтрин, — прервал меня старик и голосом, не терпящим возражений, подкрепляя свои слова тотчас вышедшим вперед и до сих пор молчавшим стражем, проговорил, — приказ Ее Величества не обсуждается.
— Хм… конечно, — натянуто улыбнулась и, напоследок бросив многозначительный взгляд на замершего у двери дворецкого, двинулась к выходу.
На протяжении всего пути мсье Алистер много говорил, рассказывая курьезные случаи в его работе. Был очень любезен и учтив, а также заботливо расспрашивал меня об удобстве. Однако тревога во мне не утихала, после увиденных фотографий и рассказа Дерека я начала подозревать всех, невольно вспомнив, что и Ее Величество протежирует многие пансионы в Грейтауне. В конце концов, накрутила себя так, что, выбираясь из машины, моей первой мыслью было бежать, но стража у ворот поумерила мой пыл.
— Уверен, наша аудиенция у Ее Величества будет недолгой, — ласково проговорил мсье Алистер и, шаркающей, тяжелой поступью пересекая небольшой двор, направился к двери, скрытой за густыми вязами, через которую обычно ходит обслуживающий персонал.
— Разве нам сюда? — тотчас проговорила, чуть замедляя свой шаг.
— Ох, запамятовал, — с тихим смехом промолвил старик, беспечно махнув рукой, — мне здесь всегда сподручней идти, коридоров меньше да жадных до дотаций придворных. Но вы правы, мадемуазель Кэтрин, вам здесь ходить не следует, мало ли что народ болтать начнет.
— Им только дай повод, — улыбнулась мсье Алистеру, истерично хохотнув. Все же перепугала я себя знатно, и теперь всюду мне мерещатся ужасы.
— Однажды мсье…