Шрифт:
Закладка:
Сразу же выяснилось, что риф не окружает остров, как мы полагали, а упирается в его южный мыс. Мы оказались в тупике и с полмили шли вдоль рифа назад, пока не нашли безопасный выход в открытое море. К счастью, погода стояла тихая, с легким ветром и мелкой волной.
У островка Хинуати, лежащего в миле от главного острова, мы опять повернули на восток.
За мысом белые пляжи сразу сменились невысокими базальтовыми утесами, торчащими из воды. Кое-где между ними пролегали узкие полоски серого песка или россыпи валунов. Эта неровная стена высотой самое большее футов шестьдесят, а чаще двадцать пять, тянулась на север, не прерываясь. Безрадостную картину оживлял только легкий прибой — никакого движения здесь больше не наблюдалось.
— Почему же птиц нет? — пробормотала Камилла.
— Не позавидуешь тем, кто потерпел здесь крушение, — сказал Дэвид.
Настроение у нас упало, а вскоре я заметил еще кое-что. Кусты и деревья, четко видные у края скал, дальше расплывались в белесой дымке.
— Это еще что?
— Какая-то болезнь, видимо, — сказала Камилла.
— Уолтер говорил, что видел на восточной стороне клочья тумана, когда прилетал сюда, — вспомнила Дженнифер.
— Точно, говорил, — подтвердил Джейми. — Может, сверху оно так и выглядит, только это не туман.
Мы не спорили. Будь это туман, бриз его давно бы развеял, а дымка держалась прочно. Камилла навела на нее бинокль и вскоре сказала:
— Ничего не пойму. По-моему, оно вообще не шевелится — определенно болезнь. Может быть, подойдем поближе?
Я взял у нее бинокль. Сфокусировать его на одном месте мешала качка; вблизи я различал листья и ветки сквозь обволакивавшую их пелену, а дальше она теряла прозрачность и лежала на деревьях, как грязный снег.
Джейми осторожно подвел лодку к берегу, но мы разглядели только, что пелена намного плотнее, чем нам показалось сначала, и кое-где искрится всеми цветами радуги.
— Надо бы взять образчик для изучения, — сказала Камилла.
— Тут скалолазом надо быть, — отозвался Дэвид.
— Должен же где-то быть проем. Войдешь в него, Джейми, если он будет?
Еще через полмили действительно нашелся проем — бухточка ярдов пятидесяти в поперечнике. Скалы вокруг нее не превышали тридцати футов, из расщелины посередине вытекал ручеек. Взобраться наверх, даже по расщелине, было бы затруднительно, но в иле, нанесенном ручьем, росли деревца и кусты, окутанные той же загадочной дымкой.
— Вот, это уже доступно, — сказала Камилла. — Сможешь причалить, Джейми?
Тот пробурчал что-то, глядя на каемку серого песка вокруг бухты, но все же повернул к берегу. Дэвид, лежа на носу, вглядывался в прозрачную воду.
— Дно песчаное, — сообщил он. — Похоже, нормально.
Джейми сбросил скорость до минимума, держа руку на рычаге заднего хода, но он не понадобился. Дэвид продолжал докладывать, что дно чистое. Джейми сделал последний рывок и выключил мотор. Лодка уткнулась в песок.
Тишина, упавшая на нас, как ватное одеяло, была столь зловещей и неестественной, что некоторое время мы все молчали. Среди темных утесов и серого песка проглядывали коричневые пятна — как видно, засохшие водоросли.
— Негостеприимное местечко, — промолвил Дэвид.
— Гиблое, — добавила Дженнифер и тут же вскрикнула, показывая на ближнюю кучку водорослей: — Смотрите! Они шевелятся!
Пятно неправильной формы, как от пролитой жидкости, площадью примерно два на три фута, медленно скользило по берегу в нашу сторону — мы точно наблюдали огромную амебу в маломощный микроскоп.
— Ой, не нравится мне это, — нервно сказала Дженнифер.
Дэвид засмеялся, выпрыгнул из лодки и пошел по воде к берегу. Пятно тут же прибавило темп и двинулось к нему со скоростью пешехода, слегка удлиняясь.
Дэвид наклонился, посмотрел на него, засмеялся опять, перескочил через пятно и побежал к кустарнику.
«Амеба» остановилась, дала задний ход и последовала за ним.
— Смотрите, — крикнула Дженнифер, — вон еще. Осторожно, Дэвид!
Еще с полдюжины клякс близились к нему с той же скоростью. Дэвид оглянулся, помахал нам и побежал дальше, перескочив через пятно, зашедшее спереди. Оно тоже повернуло и последовало за ним.
Он добежал до кустов и подпрыгнул, чтобы оторвать кусок пелены.
Мы не рассмотрели, что было дальше. Что-то упало на него, наполовину закрыв, а после раздался крик. Его эхо еще звучало, когда Дэвид припустил к нам; его голову и плечи покрывала бурая пленка. Он добежал до воды и упал в нее в нескольких футах от лодки.
Мы с Джейми поспешили к нему. Бурая пленка сползла с него и рассыпалась на сотни мелких частиц, которые тут же смыло волной, но мы, не обращая на это внимания, подняли Дэвида и втащили в лодку с помощью женщин. Мой взгляд упал на его лицо, ставшее густо-красным. Дженнифер, осмотрев его, подняла голову и произнесла, словно сама не веря своим словам:
— Он умер.
Мы не заметили, как вылезла из лодки Камилла, но в этот момент она уже вернулась обратно и положила на сиденье что-то, завернутое в носовой платок.
— Да. Он умер, — подтвердила она, пристально вглядываясь в побагровевшее лицо Дэвида.
Дженнифер отвернулась.
— Если бы тебе не загорелось узнать, что это за штука такая…
— Мы все могли погибнуть, если б не Дэвид, — ответила ей Камилла.
Почти все коричневые пятна остановились, только два-три бесцельно отползали прочь от воды.
— Поехали обратно, — сказал Джейми, запуская мотор.
Камилла сосредоточенно смотрела на одетые дымкой деревья; складка у нее на лбу не прошла, даже когда мы вышли в открытое море. Я предложил ей сигарету, она рассеянно закурила и произнесла, уже бросив окурок за борт:
— Не понимаю. Не понимаю.
— Образец все-таки надо добыть, — сказал я.
Она посмотрела с недоумением.
— Образчик этой дымчатой пелены.
— А, вы об этом.
— Я думал, он вам нужен?
— Я уже знаю, что это.
— И что же?
— Паутина. Обыкновенная паутина.
Я ошеломленно посмотрел на прибрежные деревья, сплошь белые.
— Как же так? Понадобились бы миллиарды, квадриллионы пауков… нет, не верю.
— Тем не менее это правда. — Камилла осторожно развернула свой носовой платок. — Вот, смотрите. — Внутри лежало с полдюжины дохлых, скукоженных пауков. Она перевернула одного, чтобы показать его спинку. Паук был небольшой, около дюйма в длину — не из тех страшилищ, что встречаются в тропиках, — с темно-коричневым узором на рыжеватом фоне, вполне безобидный на вид.
Я снова посмотрел на утесы.
— Мне все-таки трудно поверить.
— Это они, — заверила Камилла. — Может, здесь и другой вид имеется, но Дэвида определенно убили они.
Я, конечно, слышал о ядовитых пауках, но представлял их себе огромными, волосатыми, намного крупнее этих.
— Что же это за пауки?
— Тут нужен специалист, — пожала плечами Камилла. — Перед нами взрослая