Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Дезертир - Майк Москоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 109
Перейти на страницу:
благословим тебя за это.

— Когда появится ребенок? — спросила Крис. Она мало что знала о беременности, но этот вопрос то и дело всплывал на поверхность.

— Еще месяц. Это мой первый, — сказала женщина. Даже одежда не смогла скрыть гордость.

— Полиция обыскивает магазин за магазином, ищет тебя, — сказала Нелли. — Копам, проводящим обыск, ничего не говорят, но офицеры сильно подозревают, что ищут принцессу Лонгнайф.

— Какое счастье. Вот тебе и прикрытие. Что с анализом?

— Понемногу продвигается, — уклончиво ответила Нелли.

— К этому моменту у тебя уже должны быть первые результаты.

— Не хочу делиться предварительными результатами, они могут измениться.

— Нелли, неужели ты боишься ошибиться?

— Если я скажу, что, как думаю, нашла, ты захочешь отправить результат нескольким людям, что подвергнет нас риску еще большему, чем тот, которому мы уже подвергаемся. Я хочу быть уверена.

— Но ты совсем не уверена в том, что видишь…

— Большие флотские лазеры. Три производственных линии для десятидюймовых и отдельные производственные линии для четырнадцати, шестнадцати и восемнадцатидюймовых лазеров.

— Восемнадцатидюймовых! Думаешь, «Гордость Турантика» откажется нести на себе оружейный набор ниже президентского класса? — Крис вспомнила о лайнере, на котором прилетела сюда. Если с него снять всю роскошь, останется очень большой корпус. Если присобачить несколько футов льда для защиты и дюжину восемнадцатидюймовых лазеров, сможет ли он противостоять линкорам, с которыми Крис пришлось иметь дело в системе Париж? Да запросто.

— Какова скорость производства на этих линиях, Нелли?

— Я над этим работаю. Только помни, лазеры хороши, только если подсоединены к электростанции, производства которых мы не нашли.

— Нелли, есть старая поговорка: нет дыма без огня. Если нет энергии для стрельбы, не получиться и собрать лазер, Мы нашли оружие. Доки Высокого Турантика переделывают шестьдесят, а то и семьдесят кораблей в боевой флот, что по мощности сделает его девятым во всем занятом человечеством космосе.

— И тебе уже не терпится рассказать кому-нибудь об этом?

— Нет, Нелли. Подождем. Заканчивай свой анализ. А потом преобразуй нанос во что-нибудь, что сможет пролететь несколько миль отсюда и отправить сообщения людям, которые должны знать об этом.

— Удаленный вызов. Это может избавить нас от хвостов. К слову, четверо сотрудников безопасности вошли в магазин под нами.

— Они пришли, — сказала старуха прежде, чем Крис успела рот открыть для предупреждения. Женщины сосредоточились на работе. Крис, не говоря ни слова, приняла нить от молодой женщины, пропустила через верх ткацкого станка. Наклонилась. Вес банки с томатной пастой оказался тяжеловатым для спины. Крис потянула нить вниз и положила правую руку к спине, попытавшись облегчить боль. Женщина потянулась за ниткой.

— Так и происходит, когда носишь ребенка, — Крис почти услышала в голосе улыбку.

Со стороны лестницы послышались голоса, скрип ступенек. Двое малышей постарше, наверное, двух и трех лет, бросились к двери. Третья захныкала, уцепившись за мамин балахон. В помещение вошел мужчина в длинном белом халате, тянущемся до туфель, черном жилете и тюбетейке.

— Эти женщины — моя жена, ее мать и семья. Это гарем. Ни один не родственник не может смотреть на них.

Сильная рука отпихнула мужчину в сторону. Внутрь вошли трое мужчин в серой форме «Надежной безопасности». Один ребенок с криком: «Папа, папа!» подбежал к мужчине. Тот взял его на руки и попытался уговорить замолчать. Другой ребенок, тоже с криком, убежал к матери. Заревел и третий. Младенцы в корзинках тут же внесли свою лепту. Перед вторгшимися чужаками встала старуха, что-то заговорила, размахивая руками под балахоном, как ребенок, играющий в привидение. Ее голос был высоким, громким, говорила она на быстром плавном языке, за которым Крис даже не успевала следить.

— Я могу перевести, — сказала Нелли. — Она называет охранников такими словами, которые заставят покраснеть до ушей и верблюда, но не использует ни одного ненормативного слова.

— Заткните ее, — потребовал человек с капральскими шевронами у человека в белом халате.

Тот заговорил, но только еще больше добавил шума. Когда шум поднялся на новый уровень, двое мужчин в серой форме за спиной капрала, отпрянули к выходу.

— Иг, обыщи-ка эту курицу, — приказал капрал, встав между мужчиной в халате и женщиной, которую задумал обыскать.

— Вы не имеете права! — закричал мужчина.

Капрал попытался оттолкнуть того в сторону, но ребенок на руках мужчины чуть было не уцепился зубами в его руку. Капрал вовремя убрал руку.

Мужчина что-то крикнул свекрови, и снова гневно обратился к капралу:

— Я знаю свои права. Вы, неверные, не можете касаться наших женщин своими похотливыми руками. Вы должны позвать женщину! Должны! Я буду судиться с вами! Зять моего сына — член коллегии адвокатов. Я буду судиться!

Тем временем старуха хлопала Ига по рукам, пока тот нерешительно пытался выполнить приказ.

— Ладно, — наконец, капрал крикнул, останавливая балаган. — Прекрати, Иг. Я позову женщину.

Люди в серой форме отступили к выходу. Мужчина в белом халате со свекровью отступил к жене и все трое начали успокаивать малышей. Еще одна женщина занялась младенцами в корзинках. Тина и Крис продолжили работать над ковром.

Минут через пять в помещение ввалилась крупная женщина в серой форме с сержантскими нашивками.

— Проблемы, капрал?

— Да, мэм. Эти женщины настаивают, чтобы их обыскала женщина.

— Не надо никаких мэм, капрал. Я всего лишь зарабатываю себе на жизнь. По-твоему, я похожа на принцессу Лонгнайф?

— Просто ваша красота ослепила его, — донеслось из-за спины капрала.

Сержант отодвинула капрала в сторону, протянула руку к крошечно выглядящей рядом с ней старушке. Взялась за балахон и приподняла его, обнажив маленькие, высохшие ступни.

— Мы ищем парня, около шести футов ростом. Эта старушка выглядит высокой?

— Нет, сержант.

— Прекрасно. Ты проверил этого мужчину?

— Да, еще внизу. Он владелец этого места и он слишком толстый и низкий, чтобы быть нашим парнем, — сказал капрал с неприятной улыбкой.

Мужчина в белом халате тяжело зыркнул исподлобья.

Сержант вытянула руку к следующей женщине.

— Может, вот эта женщина — наш парень, только сгорбившийся, — она чуть распахнула халат, и все увидели малыша, присосавшегося к груди женщины.

Капрал пытался не дать мужчине в белом халате добраться до сержанта. Крошечная бабулька умудрилась отвесить хороший удар по колену капрала. Тот запрыгал на одной ноге, а два других охранника пытались высвободить сержанта. Дети, конечно же, помогли усугубить ситуацию, ударившись в крик, как будто их давно не кормили.

Когда ситуация более-менее пришла в норму, владельца заведения со свекровью оставили под охраной с одной стороны комнаты. За

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 109
Перейти на страницу: